Discussione:Villa Adelina

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

QUESTO ARTICOLO HA BISOGNO DI UNA BUONA CORREZIONE DI ITALIANO.

Grazie della segnalazione, ho inserito nella voce gli appositi avvisi per indicarlo. --Trixt 05:58, 2 ago 2007 (CEST)[rispondi]
Io invece ho eliminato tutta la parte tradotta con babelfish (come da criteri di canc immediata), e creato un micro stub. ;) Era anche una violazione della GFDL, visto che non è stata segnalata la fonte (che direi essere la wiki spagnola). In ogni caso non vorrei che fosse la promozione di qualche sito turistico... mmmmmh... --Lucas 07:24, 2 ago 2007 (CEST)[rispondi]

1- NON É STATO TRADOTTO DA BABELFISH , IO MI HO TOMATO IL LAVORO DI TRADURLO CON IL MIO ITALIANO BASICO COSÍ QUALCHE WIKIPEDISTA ITALIANO LO CORREGEVA.

2- VILLA ADELINA NON É UN CENTRO TURISTICO NEMMENO UNA PROMOZIONE, É UNA CITTÁ (LOCALITÁ) SITUATA A 20 KM A NORD DELLA CITTÁ DI BUENOS AIRES.

IO SONO UN WIKIPEDISTA DELLA WIKI SPAGNOLA. E MI PARE CHE PRIMA DI AVER ELIMINATO L'ARTICOLO DOVEVI LEGGERLO COSÌ SAPEVI DI COSA TRATTAVA, MENTRE ANCHE FACEVI CORREZIONI. SE NON SI CAPISCE QUALCHE PAROLA LO DOVREBBE TRADURRE QUALCHE WIKIPEDISTA ITALIANO CHE SEPA SPAGNOLO E LEGGENDO L'ARTICOLO NELLA WIKI SPAGNOLA.

CORDIALI SALUTI, FEDEJR.

Ciao, ti invito a registrarti in modo che sia più facile comunicare tra noi, grazie ;). Naturalmente l'articolo l'ho letto altrimenti non l'avrei mai cancellato. L'articolo non aveva i requisiti minimi per entrare in Wikipedia. Uno degli aspetti basilari è - almeno - l'uso della lingua italiana. Mi dispiace ma il livello di italiano utilizzato era davvero troppo basso, ed in più parti incomprensibile (e perciò intraducibile). Visto che dici che non è stato tradotto con Babelfish voglio crederti, ma la somiglianza con una traduzione automatica è davvero profonda. Se qualcuno in grado di tradurre dallo spagnolo vorrà inserire la voce in italiano comprensibile sarà benvenuto nel farlo, ma ci sono dei requisiti minimi che vanno rispettati. Se vuoi una mano, comunque, siamo qui. Un saluto ;). --Lucas 05:59, 3 ago 2007 (CEST)[rispondi]


la città è mal localizzata nella mapa di argentina. (Già è stato corretto)