Discussione:Solo Leveling

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Solo Leveling[modifica wikitesto]

cb La discussione proviene dalla pagina Progetto:Coordinamento/Università/UNIPI/Laboratorio di scrittura/Tavolo di lavoro.
– Il cambusiere Glemion (msg)
Na honjaman level up
Titolo voceNa honjaman level up
ArgomentoLight Novel
Fontihttps://ridibooks.com/v2/Detail?id=777034313

https://kisslightnovels.info/novel/solo-leveling/

https://page.kakao.com/home?seriesId=50866481&page=1

         https://solo-leveling.fandom.com/wiki/Solo_Leveling_Novel
Firma--Glemion (msg) 11:40, 6 giu 2019 (CEST)[rispondi]
SandboxUtente:Glemion/Sandbox
Discussione

[ Rientro][@ Glemion] scusa il ritardo, la voce ha bisogno di un po' di interventi, credevo di poterti aiutare cercando sulle altre wiki ma a quanto vedo la voce non esiste sulla Wikipedia inglese, e se il titolo è scritto giusto nemmeno su quella coreana, quindi ti sei infilato in un pasticcio, i siti ufficiali o degli editori te li devi navigare da solo. Perché per ora la voce è completamente senza fonti. Andiamo in ordine:

  • la voce ha un eccessivo dettaglio sul mondo immaginario, sulla trama con punto di vista dall'interno, e dice ben poco sulla pubblicazione dei volumi e ancora meno sulla produzione e pubblicazione del cartone (non hai scritto nemmeno quanti episodi ha, o il regista e lo studio di animazione, e va anche aggiunto al template Fumetto e Animazione in alto).
    • C'è una lista di volumi, ma ci vanno aggiunte le date di pubblicazione e le fonti, ed eventuali titoli di singoli volumi se esistono.
    • I personaggi vanno subito dopo la trama, la lista di "relazioni" è da togliere.
    • perché hai separato gli "archi narrativi" dalla trama? Dovrebbero essere la stessa cosa. Si può anche valutare di dividere la trama per volumi, e in ogni caso gli "archi narrativi" si menzionano soltanto se sono ufficiali, se la light novel è già divisa così con titoli. Altrimenti sono archi narrativi individuati dai fan e non si mettono
    • classificazione degli hunters, dungeons, gilde, organizzazione dei paesi: dettaglio eccessivo sulle caratteristiche del mondo immaginario, da riassumere in un'unica sezione "ambientazione", ammesso che non si possa integrare nella trama. In alcuni casi liste di questo tipo sono state separate in una voce a parte, ma voci a parte di questo tipo sono state anche cancellate, ho partecipato a una discussione di recente ed è stato un nulla di fatto, sono rimaste opinioni discordanti, quindi meglio andare cauti: in questo caso non credo che sia un problema riassumerlo, a guardare così
  • per dire quando qualcosa è stato pubblicato, e da chi e su che rivista ecc., ci vuole sempre una fonte: normalmente questo tipo di voci ha una nota per ogni data (tu hai menzionato date senza fonte, ma di date ce ne vorrebbero molte di più, vedi il punto sopra). Come fonti si usano normalmente i siti ufficiali o degli editori per prendere le date e i titoli originali (solo in mancanza d'altro sono ammessi Amazon o siti di vendita). Se il sito non presenta più le date puoi recuperare vecchie versioni del sito dalla Wayback Machine. Non so se c'è anche qualche database o sito esterno affidabile, fosse giapponese ti potrei aiutare meglio.
  • sulla trasposizione in manwha non hai scritto assolutamente nulla!
  • i mesi in italiano non si scrivono con la maiuscola
  • hai abusato di anglicismi poco usati in italiano, come "delle release" (delle pubblicazioni) o "la novel" (il romanzo / la serie di romanzi) ecc.
  • Se Solo Leveling è il titolo internazionale, secondo me la voce andrebbe intitolata col titolo coreano e il titolo internazionale andrebbe tra parentesi, perché la Wikipedia italiana non dà preferenza all'inglese (vedi anche questa discussione);
  • nei collegamenti esterni hai linkato una traduzione amatoriale in inglese, va tolta
  • la Wikia la puoi linkare nei collegamenti esterni ma non può essere fonte. Puoi prendere fonti da lì o puoi usarla come aiuto per scrivere di trama e personaggi (ma comunque cose che potresti scrivere anche tu e non hanno bisogno di fonte esterna), per il resto nulla perché è un wiki modificabile e quindi non una fonte affidabile
  • A livello formale poi devi correggere i titoli e i nomi in coreano, usando il template:coreano e non mettendo in grassetto i titoli originali (la traslitterazione va in corsivo). Per i nomi dei personaggi e i vari termini, i nomi delle gilde ecc. vedo che comunque non hai messo il coreano, che ci vorrebbe se lo trovi.
  • shounen (che per le convenzioni di Wikipedia si scrive shōnen) non è un genere ma un target editoriale e si applica esclusivamente a manga giapponesi pubblicati su riviste con un preciso target editoriale (di adolescenti maschi). Non ha senso scriverlo qui fra i generi.

Intanto cerca di riorganizzare la voce, poi vediamo come aggiungere date e fonti. Si può chiedere aiuto a qualcuno che si intende più di coreano. Ti ricordo anche che il professore non vuole che più del 30% di quello che scrivete sia fatto di trama e descrizioni di personaggi (ovviamente non vuol dire che lo devi cancellare per quello: alcune parti sono da riassumere comunque come ti ho detto, altre si lasciano ma non valgono per il corso) --Lombres (msg) 23:42, 17 giu 2019 (CEST)[rispondi]

aspetta, ma un webtoon è un fumetto online, non un cartone? Quindi la trasposizione in manwha è quella? Immagino che quindi non sia divisa in volumi, o sono usciti anche volumi cartacei? Si riesce a fare una lista di capitoli con i titoli in coreano? --Lombres (msg) 23:53, 17 giu 2019 (CEST)[rispondi]
no scusa ma questo Papyrus che cos'è? Basta che non sia uno di quei siti come Wattpad dove può pubblicare chiunque? Ho il sospetto che in realtà non sia enciclopedica e che quella wikia la presenti come più di quello che è. Poi c'è una copertina del 2018, perché? Perché è uscito il cartaceo, o l'ha acquistato qualche editore? E il sito dove è stato pubblicato il manwha come funziona? Io avevo detto che era sicuramente enciclopedica perché credevo che il manwha fosse pubblicato da un editore importante e che in più ci fosse un cartone, ma se non è così bisogna informarsi meglio --Lombres (msg) 00:02, 18 giu 2019 (CEST)[rispondi]
  • [@ Lombres] Ciao Lombres, innanzitutto ti ringrazio per il tempo impiegato a scrivermi e consigliarmi! Per quanto riguarda la light novel, non guardando molti anime e avendo letto il tuo commento iniziale ho erroneamente dato per scontato ci fosse una serie animata, colpa mia scusami, per il sito di pubblicazione sono riuscito a trovare sia il sito dove viene venduto in cartaceo in Corea e quindi i relativi nomi coreani dei volumi, sia questo sito "Papyrus" del quale onestamente non riuscirei a valutarne l'importanza o l'appartenenza a quella categoria che hai citato sopra. Se volessi dare un'occhiata, ho inserito il sito tra i collegamenti esterni sotto il nome di Papyrus. Inizialmente, leggendo il manhwa ho notato che in pochi mesi avesse riscosso nel web un successo spropositato, in seguito ho letto la light novel in inglese e volendo provare a portare qualcosa di diverso ho provato a proporla. Mi scuso nuovamente, nel caso in cui non ci fossero gli estremi per renderla enciclopedica mi consiglieresti di eliminarla subito e di concentrarmi su una nuova voce o sbaglio? --Glemion (msg) 9:51, 18 giu 2019 (CEST)
    [@ Glemion] concentriamoci sul cartaceo, che editore è e su che fonti l'hai trovato? Se è una cosa nata sul web e poi acquistata da un editore siamo a posto (ovviamente va spiegato nella voce con le fonti) --Lombres (msg) 10:22, 18 giu 2019 (CEST)[rispondi]
    [@ Lombres] Intanto ti ringrazio come sempre per la disponibilità, non so se è possibile inserire link qui o va contro un qualche regolamento, nel caso provvedo subito ad eliminare. Oltre al publisher Coreano http://www.ipapyrus.co.kr/, quando mi hai chiesto di cercare i titoli coreani dei singoli volumi (14 totali), sono andato alla ricerca sui siti kr e li ho trovati in vendita con i rispettivi titoli coreani, esempi : http://www.yes24.com/Product/goods/33235805 , http://www.kyobobook.co.kr/product/detailViewKor.laf?mallGb=KOR&ejkGb=KOR&barcode=9791170339762 , https://ridibooks.com/v2/Detail?id=777035894 . Nella ricerca che ho fatto ho trovato anche un sito che dovrebbe rappresentare il publisher inglese con traduzioni ufficiali validate dalla presenza del copyright dell'autore (Copyright Owner's Information:© Chugong 2017 / D&C MEDIA) https://www.webnovel.com/book/12507348206677105/Only-I-level-up . Purtroppo sono estremamente poco esperto in materia, fammi sapere se queste info ti fanno capire che non può essere enciclopedico, nel frattempo provo a cercare altre informazioni anche se non conoscendo completamente il coreano ho alcune difficoltà. --Glemion (msg) 12:20, 18 giu 2019 (CEST)[rispondi]
    [@ Lombres]Questo sito https://www.lightnovelworld.com/novel/i-alone-level-up, da appunto come publisher webnovel.com, lo stesso che prima ti ho citato avente il copyright dell'autore e le traduzioni in inglese ufficiali. 12:25, 18 giu 2019 (CEST)[rispondi]
    [@ Glemion] sembrerebbe che come enciclopedicità ci siamo, tu inizia a riorganizzare la voce, a questo punto si dovrebbero indicare le date di pubblicazione sul web (quelle che si trovano, non si può certo per tutti i capitoli) e quelle dei volumi cartacei. Anche la traduzione inglese è "official licensed", c'è scritto, e quindi va scritto nella voce, anche se eviterei di mettere tutte le date (se fosse italiana sì), però almeno l'inizio e la fine. Col coreano sono a zero pure io, se proprio non trovi una cosa ti può aiutare qualche utente che ha più esperienza con le voci sulla musica k-pop (ma comunque non conoscono la lingua, non credo proprio che ci sia qualcuno che parla bene il coreano su it.wiki). Puoi chiedere anche in discussioni progetto:Corea --Lombres (msg) 12:50, 18 giu 2019 (CEST)[rispondi]
    [@ Lombres] Grazie ancora! Allora provo a risolvere tutti i punte da te indicati sopra per riorganizzarla --Glemion (msg) 14:09, 18 giu 2019 (CEST)[rispondi]
    [@ Lombres] Scusa Lombres, per quanto riguarda i nomi dei personaggi, delle gilde e dei termini specifici in coreano, devo metterli tra parentesi con il template coreano a fianco del nome internazionale? Tra i collegamenti esterni inserisco la traduzione ufficiale in inglese e per quanto riguarda gli archi narrativi li elimino e provo a creare una tabella con i volumi, le date di pubblicazione, i nomi in coreano e aggiungo due righe di trama? Invece per la trama stessa provo a riorganizzarla con un punto di vista più esterno? --Glemion (msg) 15:00, 18 giu 2019 (CEST)[rispondi]
    [@ Glemion] per i nomi di gilde e simili se sono veri e propri nomi, quindi non traducibili letteralmente senza fare un'operazione artistica, si può usare i nomi in coreano traslitterati, poi tra parentesi i nomi in hangul (con il template) e la traduzione letterale tra virgolette. L'inglese possiamo anche abolirlo proprio, anche perché è una semplice traduzione in inglese, da nessuna parte sta scritto che è "internazionale"; soltanto dove parli della traduzione in inglese puoi indicare il titolo inglese. Sì, puoi provare a creare una tabella con la trama divisa per volumi oppure a mettere tutto nella sezione "trama", eventualmente dividendola. Puoi prendere spunto da La malinconia di Haruhi Suzumiya e Sword Art Online (e light novel di Sword Art Online), che però non hanno la trama completa (un esempio coreano non lo conosco) --Lombres (msg) 15:20, 18 giu 2019 (CEST)[rispondi]
    [@ Lombres] Ottimo, grazie nuovamente dei consigli --Glemion (msg) 22:53, 18 giu 2019 (CEST)[rispondi]
    [@ Lombres] Ciao Lombres, ho avuto alcuni problemi e purtroppo ho tardato. Per quanto riguarda la riorganizzazione della voce secondo i punti che mi avevi elencato, attualmente ho fatto questo : Tolto shōnen dai generi, tolto le relazioni dei personaggi come da te indicato superflue, cambiati termini release e novel rispettivamente in pubblicazione e romanzo, sostituito la traduzione amatoriale con il link a quella ufficiale con licenza, trovati i nomi coreani dei personaggi e delle gilde e inseriti con il template coreano correggendolo anche dove non c'era prima, unite le sezioni "Gilda"/"Hunters"/"Dungeon"/"Paesi" sotto "Ambientazione", eliminata la sezione archi narrativi (non canonici), trovati i titoli in coreano, date di pubblicazione e codici ISBN per tutti i 14 volumi e schematizzati in una tabella con un piccolo accenno di trama per volume, modificata la trama e resa meno dal punto di vista interno come mi avevi indicato, posizionati i personaggi subito dopo la trama, corretta data inizio e aggiunta data fine per quanto riguarda la pubblicazione. Spero di aver modificato questi punti che mi avevi indicato nel modo corretto e nel caso contrario li correggerò subito. Ultima cosa, prendendo spunto da altre voci su wikipedia vorrei aggiungere un piccolo paragrafo che darebbe delle generiche informazioni sulla trasposizione in manhwa dicendo come il successo di quest'ultimo abbia di conseguenza portato molti alla lettura della light novel incrementandone di recente la popolarità, posso?--Glemion (msg) 12:13, 23 giu 2019 (CEST)[rispondi]
    [@ Glemion] la voce continua a essere completamente senza fonti puntuali (note) e manca una spiegazione sulla pubblicazione: devi dire, con fonti, che è stata pubblicata online e poi in volumi cartacei, e quando; lo puoi fare o aggiungendo qualche frase all'inizio (e le fonti per le date che già ci sono) o creando una sezione apposita. Stessa cosa sul manwha, per cui puoi creare una sezione apposita. Se vuoi dire che il manwha ha avuto successo e che ha portato persone a leggere la light novel ci vuole una fonte che lo afferma. Anche la tabella con le date di pubblicazione dei volumi ha bisogno di fonti --Lombres (msg) 13:08, 23 giu 2019 (CEST)[rispondi]
    [@ Lombres] Ciao Lombres, ti ringrazio nuovamente per la disponibilità. Ho fatto altre ricerche su siti coreani, per quanto riguarda le date dei volumi le ho trovate su un importante sito di vendita coreano che li vende e riporta le date di pubblicazione, i codici ISBN, il numero di pagine e la grandezza tridimensionale in millimetri di ogni volume cartaceo http://www.yes24.com/Product/Goods/33235784?scode=032&OzSrank=7. Invece come sito che ha sponsorizzato e lanciato l'opera in cartaceo http://www.dncmedia.co.kr/. Continuando la ricerca ho tradotto diverse pagine come appunto la stessa http://www.ipapyrus.co.kr/?document_srl=2545847 e ho scoperto che è stato inizialmente serializzato su Papyrus solo per farlo conoscere al mondo come romanzo e pubblicizzarlo, infatti sono presenti solo informazioni generiche su questo sito e mi domandavo dove fossero i capitoli. Ho poi letto essere stati pubblicati ufficialmente online per la prima volta, capitolo per capitolo con annesse le date di pubblicazione che coincidono infatti perfettamente con le date che avevo inserito di inizio (primo capitolo 25/07/2016) e di fine (ultimo capitolo 13/03/2018), sul sito https://page.kakao.com/main che è il sito coreano più importante per quanto riguarda la pubblicazione ufficiale online di light novel e manhwa, avente un proprio copyright a fondo di tutte le pagine (© Kakao Page Corp.) e il simbolo stesso che ne attesta la valenza del copyright su https://www.copyrightok.kr/. Cosa ne pensi? Grazie come sempre per il supporto. --Glemion (msg) 12:03, 26 giu 2019 (CEST)[rispondi]
    [@ Glemion] ottima ricerca, ma tutte queste fonti devi aggiungerle nella voce, mettendo le note nei posti giusti. In ogni caso, se fosse stato pubblicato solo su en:KakaoPage per iniziativa di un singolo individuo non sarebbe enciclopedico, sono i volumi cartacei a renderlo enciclopedico. Le fonti servono comunque sia per la versione online che per quella cartacea, ma le hai trovate, basta aggiungerle --Lombres (msg) 22:42, 26 giu 2019 (CEST)[rispondi]
    [@ Lombres] Ciao Lombres, grazie ancora una volta per il supporto! Ho inserito tutti i link delle fonti da te accettate per la pubblicazione dei volumi (online/cartacei) e la tabella, tra i collegamenti esterni e ho modificato la parte iniziale della voce correggendo la spiegazione sulla pubblicazione prima online e poi in cartaceo come mi avevi detto, per favore fammi sapere se è comprensibile o ha bisogno di ulteriori modifiche. Per quanto riguarda la piccola sezione riguardante l'adattamento manhwa ho scritto due righe con la data di pubblicazione, convalidata dalla presenza tra i collegamenti esterna della fonte, i nomi degli artisti(anche in coreano) e spiegando brevemente la distinzione tra formato manga e webtoon, gentilmente fammi sapere anche qui se ho scritto qualcosa che non va. Per ultima cosa, se posso, desideravo porti una domanda, il fatto che questo manhwa in un paio di messi abbia ottenuto, in molti siti amatoriali, diversi milioni di visualizzazioni (esempio, più di 17 milioni in crescita giornaliera https://kissmanga.com/Manga/Solo-Leveling) raggiungendo manga ben più conosciuti e più datati, è ininfluente e non si può scrivere o si possono aggiungere due parole nella sezione? Ti ringrazio comunque, come di consueto, per il tuo aiuto! --Glemion (msg) 17:55, 29 giu 2019 (CEST)[rispondi]
    [@ Glemion] non è sufficiente inserire i link nei collegamenti esterni, le fonti vanno indicate attraverso note a piè di pagina puntualmente, a cominciare dalle date (normalmente ognuna ha una nota, in una voce fatta bene), e in generale, quando finisce la parte di informazioni che hai tratto da una certa fonte si mette la nota che indica da dove le hai prese. Se devi citare una stessa fonte più volte puoi anche richiamare la stessa nota in più punti come spiegato in aiuto:note; però ogni singola pagina web da cui hai tratto informazioni vuole una sua nota. Le voci su manga e light novel per essere fatte bene devono abbondare di note, perché sono poche di solito le informazioni che si prendono da una singola pagina web (vedi ad esempio la voce La malinconia di Haruhi Suzumiya). All'interno della nota, in mezzo tra <ref> e </ref>, si mette il template:cita web (ti puoi aiutare sempre con Haruhi per vedere come usarlo).
    Sui siti amatoriali non si scrive nulla; cioè, se fosse proprio un fenomeno eccezionale, si potrebbe scrivere citando fonti, tipo una notizia di Anime News Network che ne parla, ma non mi sembra questo il caso. La frase che spiega il webtoon, oltre a essere scritta in un modo che sembra elogiativo, è inutile perché basta fare un wikilink a fumetto online#webtoon. Che è tutto a colori si può scrivere. In alto bisogna aggiungere anche un secondo template:fumetto e animazione (con posizione "coda") per il manwha. Cose come "Avendo riscosso un discreto successo" sono troppo vaghe e devono essere supportate da fonti, altrimenti si tolgono. La voce è anche un po' povera di wikilink, ad esempio Kakao Page si può fare (per ora è rosso perché non c'è la voce in italiano, ma sicuramente non è da scrivere tutto maiuscolo), e manwha sicuramente è un link --Lombres (msg) 23:38, 29 giu 2019 (CEST)[rispondi]
    [@ Lombres] Grazie, domani proverò ad aggiungere tutto ciò che mi hai indicato --Glemion (msg) 23:55, 29 giu 2019 (CEST)[rispondi]
    [@ Lombres] Ciao Lombres, per le correzioni che mi avevi indicato precedentemente ho fatto questo : spero di aver aggiunto il wikilink a tutte le parole nel quale servisse aggiungerlo, compresi i generi nel template della light novel; credo di aver corretto positivamente la sezione adattamento manhwa togliendo ciò che mi avevi indicato sul "discreto successo ottenuto" e sul "formato webtoon" nel quale ho aggiunto il wikilink e ho modificato la parte nella quale sembrava che lo elogiassi a discapito del manga (cosa non voluta, della quale mi sono accorto su tua segnalazione); ho aggiunto, con qualche difficoltà iniziale, il secondo template:fumetto e animazione nel quale ho riportato le informazioni principali del manwha con posizione coda; in fine ho avuto qualche difficoltà con l'aggiunta delle note, spero di averle aggiunte correttamente in quanto credo di aver capito che nei collegamenti esterni ci vanno i siti nelle loro pagine principali come informazioni esterne da approfondire e dalle note si va nelle pagine specifiche che attestano la validità e la correttezza delle informazioni indicate o sbaglio? Spero di aver modificato ciò che mi avevi indicato nel modo corretto, in caso contrario correggerò subito. Grazie sempre dell'aiuto. --Glemion (msg) 12:48, 5 lug 2019 (CEST)[rispondi]
    [@ Glemion] più o meno è a posto, ma non serve linkare la home page del sito ogni volta dopo aver linkato la pagina specifica. Sarebbe meglio che tentassi di inserire nelle note il {{cita web}} prendendo sempre come esempio le pagine che ti ho linkato su altre light novel (o usando il manuale del template che però è caotico). Manca una fonte per la data di fine pubblicazione, 13 marzo 2018, che per ora hai messo solo nel template, mentre sarebbe meglio scriverla anche nel testo con fonte. Niente link esterni nel testo della voce: Kakao Page si linka così e se qualcuno vuole creare una voce la crea. "Rilasciata" in italiano non si dice, è "pubblicata" --Lombres (msg) 20:43, 6 lug 2019 (CEST)[rispondi]
    l'attuale nota 2 non serve. "A scopo pubblicitario" non è chiaro: è l'autore che l'ha pubblicata da solo o c'era già un editore che l'ha selezionata? Era un sito dove potevano pubblicare tutti o no? Riguardo alla tua domanda, le fonti che hai usato per scrivere la voce vanno tutte nelle note, nei collegamenti esterni ci vanno invece siti ufficiali e siti di approfondimento (che possono anche essere gli stessi) --Lombres (msg) 20:46, 6 lug 2019 (CEST)[rispondi]
    dimenticavo: se nella sezione "ambientazione" o "personaggi" c'è qualcosa che non è evidente in tutta la storia ma si apprende in un capitolo particolare o comunque piuttosto avanti nella trama, bisogna con una nota il capitolo dove si viene a sapere. Non si può pretendere che il lettore per verificare un'informazione si debba leggere tutta la light novel, altrimenti Wikipedia diventa inutile --Lombres (msg) 20:50, 6 lug 2019 (CEST)[rispondi]
    [@ Lombres] Ciao Lombres, innanzitutto grazie della risposta e dei chiarimenti. Per quanto riguarda ciò che mi hai indicato ho fatto questo : tolto, all'interno della voce, il rimando nella parola "kakao page" al suo sito e sostituito con Kakao Page; eliminato la seconda nota che mi hai fatto notare essere superflua; sostituito "rilasciata" con "pubblicata"; inserito nella sezione iniziale la data di fine pubblicazione e aggiunta una nota che porta alla fonte; inserito in tutte le note (se non ho sbagliato) il {{cita web}} come da te indicato; per quanto riguarda il sito "papyrus" e la frase "a scopo pubblicitario", sinceramente non avevo approfondito in modo esaustivo e da quello che ho capito, da come si nota sul sito dell'editore stesso nella pagina iniziale http://www.dncmedia.co.kr/ e dal fondo pagina del sito papyrus http://www.ipapyrus.co.kr/, sono due siti collegati/affiliati nel quale si pubblicizzano opere inizialmente poco conosciute(su papyrus) e in seguito vengono rese cartacee se, una volta pubblicizzate, si ottiene un riscontro positivo. Per quanto riguarda l'ultimo punto da te indicato, avrei una domanda : intendi che se scrivo di un concetto che si deduce da ciò che c'è scritto nel romanzo devo indicare il punto stesso dal quale si deduce, oppure che ad ogni fatto accaduto nella storia che si trova più avanti dagli inizi della stessa devo indicare il capitolo di riferimento? Ti ringrazio ancora una volta per il supporto e i consigli. --Glemion (msg) 16:01, 8 lug 2019 (CEST)[rispondi]
    [@ Glemion] l'uso corretto del template Coreano è '''''Solo Leveling''''' ({{Coreano|나 혼자만 레벨업|Na Honjaman Lebel-eob}}), se "Na Honjaman Lebel-eob" è latinizzazione riveduta della lingua coreana, oppure '''''Solo Leveling''''' ({{Coreano|나 혼자만 레벨업||Na Honjaman Lebel-eob}}) con due lineette se è sistema McCune-Reischauer (non chiederlo a me, se proprio non riesci a capirlo chiediamo a Chiyako92 o ChoHyeri). Ti segnalo anche che è rimasto un link esterno dentro al template Fumetto e animazione. Per la faccenda della pubblicazione mi pare che ora si capisca. Per le note da 6 a 19 è rimasto il link esterno dentro il parametro "editore", devi togliere le parentesi quadre. Nell'incipit è rimasto un "rilasciata" --Lombres (msg) 23:32, 8 lug 2019 (CEST)[rispondi]
    [@ Lombres] Grazie delle segnalazioni, se non erro dovrei aver corretto tutto. Per quanto riguarda la tipologia del template coreano, da quello che ho capito dovrei usare la prima versione da te indicata, però non ne ho certezza assoluta. Se non è di disturbo credo sarebbe perfetto chiedere a gli utenti più esperti in materia che mi hai indicato. Nel frattempo lo modifico con la prima versione che mi hai scritto, ti ringrazio. --Glemion (msg) 08:45, 9 lug 2019 (CEST)[rispondi]
    [@ ChoHyeri] potresti indicarci di quale delle due traslitterazioni si tratta? --Lombres (msg) 11:20, 9 lug 2019 (CEST)[rispondi]
    [@ Lombres] La traslitterazione proposta è la latinizzazione riveduta, anche se con un paio di errori: quella corretta è "Na honjaman reber-eop". Di template va usato il primo, quello con una sola lineetta verticale (la romanizzazione con il sistema McCune-Reischauer sarebbe invece "Na honjaman reberŏp"). Mi risulta poi, che, se non uscita in italiano, bisogni usare il titolo originale per creare la voce. Chiedo scusa se qualcuno l'ha già detto, ma non ho letto l'intera discussione. --ChoHyeri (msg) 17:32, 10 lug 2019 (CEST)[rispondi]
    [@ ChoHyeri][@ Lombres] Grazie per l'aiuto ChoHyeri ! Avevo infatti inquadrato come quesito finale da sottoporre a Lombres il fatto che "Solo leveling" è sia il titolo ufficiale della transposizione manhwa che un altro titolo con il quale ci si riferisce alla light novel. Il titolo corretto/primario è "I Alone Level-Up" e se non ho sbagliato o tralasciato qualcosa, dovrei aver corretto il tutto. Nuovamente grazie! --Glemion (msg) 18:00, 10 lug 2019 (CEST)[rispondi]
    [@ Glemion] occhio che il ping non funziona se non firmi, comunque non c'è bisogno di richiamare ChoHyeri. Quello che intendeva dire è che se non esiste una traduzione in italiano devi usare il titolo ufficiale in coreano, quindi soltanto Na honjaman reber-eop con la traduzione ("Io da solo salgo di livello", dovrebbe essere). Credo che tu debba fare '''''Na honjaman reber-eop'''' ({{coreano|나 혼자만 레벨업|Na honjaman reber-eop||lett. "Io da solo salgo di livello"}}). Il titolo "I Alone Level-Up" è la traduzione in inglese che è anche il titolo ufficiale, quindi dove parli della traduzione in inglese ci scrivi che è intitolata I Alone Level-Up. Credo che invece Solo Levelling sia solo una traduzione amatoriale, perché su siti ufficiali non la trovo.
    togli anche dai collegamenti esterni "volumi della light novel", è un sito di vendita, si usa solo come fonte nelle note e solo in mancanza d'altro, mai nei collegamenti esterni. La Wikia ([1]) invece puoi aggiungerla ai collegamenti esterni, come ultimo sito perché non ufficiale.
    per gli ISBN devi mettere la parola "ISBN" prima di ogni numero, così viene fuori il link --Lombres (msg) 22:35, 10 lug 2019 (CEST)[rispondi]
    [@ Lombres] Come di consueto ti ringrazio per l'aiuto! Avevo richiamato ChoHyeri solo per ringraziarla e scusami per la firma, mi è sfuggita. Dovrei aver corretto i punti che mi hai indicato, cosa ne pensi? --Glemion (msg) 23:27, 10 lug 2019 (CEST)[rispondi]
    [@ Glemion] mi sembra a posto. Non capisco perché il template non categorizza bene in automatico ma quello semmai si corregge dopo, è inutile categorizzare la sandbox. Per ringraziare basta che trovi l'intervento di ChoHyeri nella cronologia di questa pagina e clicchi su "ringrazia" --Lombres (msg) 23:52, 10 lug 2019 (CEST)[rispondi]
    [@ Lombres] Grazie dell'info, non ne ero a conoscenza. Nel caso in cui ringraziassi in questa modalità tutti i commenti di supporto che mi hai dato potrebbe darti fastidio? Come dovrei procedere adesso? --Glemion (msg) 09:49, 11 lug 2019 (CEST)[rispondi]
    [@ Glemion] Mi è venuto in mente ora che "reber-eop" è un prestito linguistico, quindi la pagina dovrebbe intitolarsi Na honjaman level up, e l'incipit fare Na honjaman level up (나 혼자만 레벨업?, lett. "Io da solo salgo di livello"?, Na honjaman reber-eopLR). È lo stesso standard applicato alle serie TV coreane. --ChoHyeri (msg) 10:42, 11 lug 2019 (CEST)[rispondi]
    [@ ChoHyeri] Grazie della segnalazione, ho corretto per come mi hai indicato. --Glemion (msg) 11:55, 11 lug 2019 (CEST)[rispondi]
    no scuate [@ Glemion, ChoHyeri] ma quello non è lo spazio per lo hanja? La traduzione dovrebbe stare in fondo, quindi ci vuole una lineetta in più, '''''Na honjaman level up''''' ({{coreano|나 혼자만 레벨업|Na honjaman reber-eop|||lett. "Io da solo salgo di livello"}}) che diventa Na honjaman level up (나 혼자만 레벨업?, Na honjaman reber-eopLR; lett. "Io da solo salgo di livello") --Lombres (msg) 13:29, 11 lug 2019 (CEST)[rispondi]
    [@ Lombres] Purtroppo non ho molta esperienza in merito, in alcune pagine che ricordo, la traduzione stava alla fine. Ho corretto per come mi hai indicato e rimango in attesa di altre indicazioni. --Glemion (msg) 14:35, 11 lug 2019 (CEST)[rispondi]
    [@ Glemion] se non hai da aggiungere altro è meglio che pubblichi la voce, l'abbiamo controllata anche troppo --Lombres (msg) 23:42, 11 lug 2019 (CEST)[rispondi]
    ovviamente al titolo Na honjaman level up, l'ho sostituito nella tabella --Lombres (msg) 23:43, 11 lug 2019 (CEST)[rispondi]
    [@ Lombres]Ciao Lombres grazie della risposta, purtroppo non saprei bene come farlo, devo aggiungere la voce nella tabella in basso? Per pubblicarla che procedimento dovrei seguire? Scusa il disturbo. --Glemion (msg) 10:39, 12 lug 2019 (CEST)[rispondi]
    [@ Lombres] Credo di esserci riuscito. --Glemion (msg) 10:53, 13 lug 2019 (CEST)[rispondi]

Inizio revisione[modifica wikitesto]

Inizio la revisione. --Mirko Tavosanis (msg) 16:42, 16 lug 2019 (CEST)[rispondi]

Con la seconda stagione del webtoon, "solo leveling" è diventato il titolo ufficiale in caratteri romani, ci sarebbe da cambiare il titolo della pagina. Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 79.26.139.208 (discussioni · contributi) 21:28, 13 feb 2021 (CET).[rispondi]

in assenza di una traduzione in italiano come titolo della pagina si usa quello originale. Non ci sono proprio informazioni sul webtoon in questa pagina, quindi nel caso qualcuno aggiunga informazioni su di esso, si può spiegare che il suo titolo in inglese è Solo Leveling. Io intanto aggiungo Only I Level Up (Solo Leveling) come titolo inglese della light novel --Lombres (msg) 23:16, 13 feb 2021 (CET)[rispondi]