Discussione:Pomodori verdi fritti alla fermata del treno

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Titolo corretto

[modifica wikitesto]

Se il titolo è sbagliato, non bisogna svuotare questa pagina e crearne un'altra: in questo modo si perderebbe la cronologia. Occorre spostare la voce. Ma possiamo discuterne prima? Se su IMDB in effetti il titolo è "Pomodori verdi fritti - alla fermata del treno", su un'altra fonte la seconda metà del titolo è tra parentesi, mentre nella locandina tra le due parti non c'è nulla. --Dedda71 (msg) 23:30, 18 giu 2011 (CEST)[rispondi]

Hai ragione, mea culpa per lo spostamento errato e improvviso. Per quanto riguarda il titolo, penso che IMDB sia la fonte più affidabile. Nella locandina è vero che non c'è nessun trattino, ma la seconda parte ha l'iniziale maiuscola. "Quindi Pomodori verdi fritti alla fermata del treno" è senz'altro sbagliato. Il dubbio potrebbe rimanere tra "Pomodori verdi fritti - Alla fermata del treno", "Pomodori verdi fritti (Alla fermata del treno)" o un'altra variante come "Pomodori verdi fritti: Alla fermata del treno" (l'ho vista da qualche parte). Nel dubbio io mi affiderei a IMDB. --Biomedic Poet (msg) 23:42, 18 giu 2011 (CEST)[rispondi]
(fc) No, veramente IMDb è l'ultima fonte da usare per i titoli italiani, in quanto non è affatto affidabile su questo aspetto. Guardare direttamente alla locandina italiana del film può essere d'aiuto. --Яαиzαg 16:23, 8 lug 2011 (CEST)[rispondi]
Scusa, ho sbagliato anche io rollbackando tutto quello che avevi fatto. Per il titolo, cerco qualche altra fonte. --Dedda71 (msg) 00:13, 19 giu 2011 (CEST)[rispondi]
Ciao! No, veramente non ho trovato altre fonti. Potremmo spiegarlo nell'incipit, che ne pensi? --Dedda71 (msg) 15:40, 8 lug 2011 (CEST)[rispondi]
Sì in effetti sarebbe una soluzione sensata, ci pensi tu? Altrimenti se mi dai indicazioni lo faccio io, come preferisci! --Biomedic Poet (msg) 15:56, 8 lug 2011 (CEST)[rispondi]
Così, ad es.? (io devo staccare, adesso) --Dedda71 (msg) 16:00, 8 lug 2011 (CEST)[rispondi]
Questa è la locandina del film, dove non compaiono affatto parentesi. Quelle parentesi indicano più che altro che quel "alla fermata del treno" è omesso talvolta quando si fa riferimento al film, oppure che è in più rispetto al titolo originale Fried Green Tomatoes, comunque sia eviterei di indicarlo nella voce, il titolo corretto del film è quello attuale. --Яαиzαg 16:21, 8 lug 2011 (CEST)[rispondi]
Ho aggiunto anche il titolo da Imdb e sistemato le note. Anche se il titolo corretto è quello attuale, mi pare corretto segnalare la presenza di altre varianti del titolo con cui è noto. La locandina l'avevo già guardata, e secondo me il modo migliore per esprimere un titolo secondario come "Alla fermata del treno" (che, ripeto, ha una maiuscola) è usare il trattino. Che poi è quello che viene abitualmente fatto per le pagine di Wikipedia mi pare. Prendete ad esempio questa locandina: http://images.movieplayer.it/2003/09/19/la-locandina-italiana-di-pirati-dei-caraibi-la-maledizione-del-forziere-fantasma-26471.jpg, la cui pagina di wikipedia è questa: viene usato il trattino...--Biomedic Poet (msg) 16:32, 8 lug 2011 (CEST)[rispondi]
Ma infatti, il trattino per quelli che sono palesemente sottotitoli è lo standard del progetto Cinema (vedi qui), una volta che è stato individuato il titolo corretto e standard si usa nella voce solo quello, non vanno indicate tutte le varianti presenti sulla rete. --Яαиzαg 16:36, 8 lug 2011 (CEST)[rispondi]
Quindi la pagina non andrebbe rinominata "Pomodori verdi fritti - Alla fermata del treno"? A me pare palesemente un sottotitolo. --Biomedic Poet (msg) 16:44, 8 lug 2011 (CEST)[rispondi]
No, palesemente un sottotitolo è, come dicevo, Pirati dei Caraibi - La maledizione del forziere fantasma, "alla fermata del treno" può essere benissimo la continuazione di "Pomodori verdi fritti", e difatti la maggior parte della fonti più autorevoli lo indica tutto insieme (Cinematografo, Movieplayer, FilmTV). --Яαиzαg 16:59, 8 lug 2011 (CEST)[rispondi]

Nella puntata 09x07 de "I Simpson", durante il matrimonio di Apu, Manjula dichiara che "Pomodori verdi fritti" è il suo piatto, libro e film preferito. Piatto a parte, complimenti per la cultura...


Idgie/Ninny

[modifica wikitesto]

Stavo per correggere tra le curiosità la notizia che fa riferimento all'idea che sembra che Ninny e Idgie siano la stessa persona. Ma all'inizio Ninny si presenta come la cognata di Idgie (di un fratello che non si vede mai). Artificio narrativo? Svista? è il caso di correggere la voce? --Donremi76 (msg) 16:21, 3 dic 2017 (CET)[rispondi]

Alla fine del film Ninny fa intendere che in realtà sia lei Idgie (nonostante all'inizio dica appunto di essere cognata di un fratello mai visto, così come Ninny stessa mai appare nel racconto). Io l'ho sempre inteso come un artificio narrativo per il quale Ninny svela solo alla fine di essere Idgie. A tal proposito c'è questa FAQ su IMDB dove, in sostanza, spiega che è lasciato allo spettatore il giudizio ed è volutamente ambigua la cosa. Riguardo a quanto scritto, si potrebbe correggere la voce, ma ancora meglio sarebbe integrare le informazioni delle curiosità nel testo. --Biomedic Poet (msg) 22:21, 3 dic 2017 (CET)[rispondi]