Discussione:Maison Ikkoku - Cara dolce Kyoko

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Anime e manga
La voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo.
Ha ottenuto una valutazione di livello sufficiente (maggio 2015).
CSeri problemi relativi all'accuratezza dei contenuti. Importanti aspetti del tema non sono trattati o solo superficialmente. Altri aspetti non sono direttamente attinenti. Alcune informazioni importanti risultano controverse. Potrebbero essere presenti uno o più avvisi. (che significa?)
CSeri problemi di scrittura. Linguaggio comprensibile, ma con stile poco scorrevole. Strutturazione in paragrafi carente. (che significa?)
CSeri problemi relativi alla verificabilità della voce. Carenza di fonti attendibili. Alcuni aspetti del tema sono completamente privi di fonti a supporto. Presenza o necessità del template {{cn}}. La delicatezza del tema richiede una speciale attenzione alle fonti. (che significa?)
CSeri problemi relativi alla dotazione di immagini e altri supporti grafici nella voce. Mancano alcuni file importanti per la comprensione del tema. (che significa?)
Monitoraggio effettuato nel maggio 2015


Data della prima trasmissione italiana[modifica wikitesto]

Modifico la prima data di trasmissione dal 91 all' 89 perchè nell' archivio de "La stampa" ho trovato che la serie stava venendo già trasmessa alla fine di quell' anno su Rete 7 Piemonte, forse affiliata a Junior TV:

http://www.archiviolastampa.it/component/option,com_lastampa/task,search/action,viewer/Itemid,3/page,0011/articleid,1322_02_1989_0346_0031_19412630/anews,true/ .


Ho rivisto la serie quest'inverno (2011-2012) e, orientandomi con i calendari che alcune volte apparivano alle spalle dei personaggi, ho potuto stabilire con maggiore precisione il periodo di ambientazione della serie, Spero che sia giusto e di aver fatto bene.--91.211.157.156 (msg) 10:26, 29 feb 2012 (CET)[rispondi]

Ho fatto qualcosa di analogo anch'io, osservando le date riportate in alcuni episodi e facendo dei conteggi approssimativi per le puntate che erano "nel mezzo" tra due indizi. Se avete bisogno di aiuto fatemelo sapere scrivendo un messaggio nella mia pagina di discussione. -- Bradipo Lento (msg) 13:33, 1 mar 2012 (CET)[rispondi]

Io sinceramente ricordavo, nella voce di una protagonista dell'ultima puntata, "fiore di primavera" e non "profumo di primavera". Posso sbagliarmi, in tal caso la presente discussione sarà serenamente rimossa. Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 2.192.54.170 (discussioni · contributi) 22:29, 27 set 2014 (CEST).[rispondi]

Ho appena rivisto il passaggio che indichi nella versione italiana e in quella con l'audio originale sottotitolato (con traduzione aderente ai dialoghi giapponesi): entrambe riportano "profumo di primavera". La tua osservazione è pertinente, perché il nome Haruka si scrive 春香: 春 è primavera (vedi qui, mentre 香 può essere tradotto come "odore" ma anche come "vento" o "profumo" se li consideriamo come sinonimi di "folata" e "zaffata, incenso" (vedi qui). Per la traduzione da inserire nella pagina manterrei "profumo di primavera", ossia quella riportata nei dialoghi italiani e giapponesi. --Bradipo Lento (msg) 11:21, 28 set 2014 (CEST)[rispondi]

Inversione di redirect[modifica wikitesto]

Il fatto che anime e manga siano uniti nella stessa voce a volte è un casino per i titoli, visto che entrambe le opere possono avere titoli diversi nell'adattamento italiano. Riguardo a questa richiesta di spostamento poi ho qualche dubbio ulteriore, visto che forse andrebbe spostata al titolo italiano dell'ultima edizione Yamato della serie. Forse occorrerebbe parlarne al bar del progetto (anche se so che non è il periodo migliore). --Lepido (msg) 07:50, 17 ago 2015 (CEST)[rispondi]

Segnalo al bar di progetto. Io comunque ho l'impressione che nel complesso il manga/anime sia più conosciuto come "Maison Ikkoku". --Jaqen [...] 10:05, 17 ago 2015 (CEST)[rispondi]
Io direi Maison Ikkoku - Cara dolce Kyoko e ci leviamo il pensiero. D'altronde l'edizione della Granata Press è rimasta incompleta e il titolo della prima edizione Star Comics è questo.--Sakretsu (炸裂) 11:07, 17 ago 2015 (CEST)[rispondi]
Concordo con Sakrestu; mi sembra un ottima idea.--Anima della notte (msg) 11:21, 17 ago 2015 (CEST)[rispondi]
Anche io sono d'accordo con Sakrestu, Maison Ikkoku mi pare il titolo più conosciuto per questa opera e penso sia meglio adottare la denominazione indicata. --Bradipo Lento (msg) 11:41, 17 ago 2015 (CEST)[rispondi]
Sì anche io ritengo Maison Ikkoku - Cara dolce Kyoko la forma perfetta.--HypnoDisk (msg) 16:58, 17 ago 2015 (CEST)[rispondi]

io sarei per mettere solo Maison Ikkoku: negli altri manga di solito non vengono indicati i sottotitoli come può essere Cara dolce Kyoko nella Star Comics, e la linea guida principale è quella di usare il titolo più fedele all'originale, tranne in casi in cui un titolo è molto più conosciuto (ma solo dopo votazione). E in questo caso Cara dolce Kyoko non è sicuramente il titolo più conosciuto, se non da qualcuno che vide l'anime negli anni '80 e non si aggiornò più --Lombres (msg) 23:45, 17 ago 2015 (CEST)[rispondi]

(rientro) non sarei tanto sicuro che Cara dolce Kyoko non sia tuttora il titolo più conosciuto. In ogni caso se è esistita un edizione del manga intitolata Maison Ikkoku - Cara dolce Kyoko è certamente la forma ideale.--HypnoDisk (msg) 00:35, 18 ago 2015 (CEST)[rispondi]
A sostegno di quello che dice HypnoDisk faccio notare che la Yamato Video, ad oggi, continua a proporre il cofanetto degli episodi della serie con il titolo Maison Ikkoku - Cara dolce Kyoko come è possibile vedere dalla scheda del prodotto sul loro catalogo. Non so stabilire se l'anime abbia più o meno "peso" del manga in questa sede, ma è innegabile che anche oggi si continua a usare la denominazione proposta da Sakrestu. --Bradipo Lento (msg) 08:50, 18 ago 2015 (CEST)[rispondi]
Vi devo confessare che io non mi appassiono più di tanto alla questione dei titoli. Io vedo la cosa solamente dal punto di vista tecnico (so che è un mio limite) perché per me quello che conta è che 1) la voce sia reperibile comunque la si cerchi e che 2) nella voce, meglio se nell'incipit, siano riportate tutte le informazioni e i titoli alternativi. È infatti ovvio che sarà impossibile trovare il titolo "giusto" della voce, cerchiamo quindi se è possibile quello meno sbagliato e buonanotte :-) Per quanto riguarda me, Maison Ikkoku - Cara dolce Kyoko potrebbe essere una buona soluzione: contiene il titolo originale, contiene il titolo storico italiano ed è il titolo con cui l'anime viene commercializzato (titolo più recente e, forse, più conosciuto, quindi). Ho il sospetto che i responsabili dell'edizione Yamato si siano posti lo stesso nostro problema, ed abbiano adottato questa soluzione di compromesso per salvare capra (i fan della prima ora) e cavoli (il rispetto del titolo originale). Ripeto però che non è a mio avviso la soluzione perfetta e vi assicuro che se la decisione sarà un'altra non ci perderò un minuto di sonno :-) --Lepido (msg) 09:42, 18 ago 2015 (CEST)[rispondi]
[@ Bradipo Lento] A ben vedere nel link che citi "Cara dolce Kyoko" compare solo nella copertina nel cofanetto come sottotitolo (e noi i sottotitoli non li mettiamo nel titolo, solitamente), ma altrimenti nella pagina non viene mai citato. --Jaqen [...] 12:40, 18 ago 2015 (CEST)[rispondi]
[@ Jaqen] - Fatto salvo quanto ho detto prima sull'importanza (per me) della faccenda, "ni", non è sempre vero quello che dici. Esempio, e la voce è proprio Nadia - Il mistero della pietra azzurra, mentre secondo la tua logica avrebbe dovuto chiamarsi Nadia (anime). Però hai in parte ragione, perché a mio avviso siamo in presenza di due casi solo in apparenza identici. Per Nadia si tratta di un vero sottotitolo, per Maison Ikkoku invece si tratta di un richiamo all'aitico titolo italiano dettato a mio avviso da ragioni di marketing e di riconoscibilità del prodotto. Mah... :-) --Lepido (msg) 12:51, 18 ago 2015 (CEST)[rispondi]
[× Conflitto di modifiche][@ Jaqen] Nel link che ho indicato (che comprende oltre alla serie anche il film Maison Ikkoku - Last Movie e l'OAV Naufragio sull'isola Ikkoku) Cara dolce Kyoko compare solo nella copertina del cofanetto. L'edizione precedente su 16 dischi (senza film e OAV), che ho acquistato un paio di anni fa, porta come nome Maison Ikkoku - Cara dolce Kyoko come risulta sempre dalla scheda sul catalogo. Questa edizione in quattro cofanetti, ora, non è ordinabile (è possibile acquistare solo quella con il film e l'OAV), ma la situazione mi sembra che faccia il pari con la prima edizione del manga. Per il resto, poi, sono come Lepido: qualunque decisione verrà presa mi andrà bene, tento solo di fornire qualche indicazione per aiutare a prendere una decisione ;) --Bradipo Lento (msg) 12:57, 18 ago 2015 (CEST)[rispondi]
Ah ok! Anche per me il titolo attuale e Maison Ikkoku - Cara dolce Kyoko vanno bene uguale. Però nel frattempo toglierei l'avviso. --Jaqen [...] 09:58, 20 ago 2015 (CEST)[rispondi]
D'accordo sul titolo Maison Ikkoku - Cara dolce Kyoko.--Radagast92 (msg) 09:03, 23 ago 2015 (CEST)[rispondi]

[ Rientro] Ho aggiornato la voce come da discussione. Ho un unico dubbio: Categoria:Maison Ikkoku, Categoria:Immagini di Maison Ikkoku‎ e Categoria:Personaggi di Maison Ikkoku - Cara dolce Kyoko‎ vanno lasciate così oppure uniformate in una delle due denominazioni (generica Maison Ikkoku o specifica Maison Ikkoku - Casa dolce Kyoko)?--Sakretsu (炸裂) 12:39, 23 ago 2015 (CEST)[rispondi]

Ambientazione?[modifica wikitesto]

Salve a tutti e tutte, non ho seguito questa pubblicazione né l'anime da essa tratta, leggevo per avere maggiori informazioni su un elemento che all'epoca era abbastanza di frattura rispetto all'animazione nipponica corrente, cioè quella dell'ambientazione domestica. Ma non ho trovato nulla. Non mi semba un dato secondario, perché -da quel che ricordo- erano sempre tutti attorno a un tavolino basso (in cucina? nel tinello? o come si chiama quel tipo di ambientazione nelle case giapponesi? ). Ecco, io due righe su questo le avrei lette volentieri. Grazie. --Gommik (msg) 12:16, 24 mar 2020 (CET)[rispondi]

[@ Gommik], quel tavolino basso è il kotatsu, e quello che chiedi tu andrebbe ben oltre un paio di righe. Rumiko Takahashi ha detto di essersi ispirata a una casa vista da dove alloggiava come studentessa per creare Maison Ikkoku, e l'arredamento è quello tipico delle case giapponesi intorno agli anni '70 - '80 del secolo scorso - si ritrova anche in Lamù, per esempio. Ti consiglio di dare un'occhiata alle voci presenti qui: Template:Casa giapponese. --Bradipo Lento (msg) 20:37, 24 mar 2020 (CET)[rispondi]
oh, grazie! le consulterò certamente!
Mi rendo conto che l'argomento è vastissimo, come sarebbe per noi italiani definire cos'è un tinello o ripercorrere la storia della sala da pranzo. Ma già queste poche informazioni, che sono poi sostanzialmente dei link, non si potrebbero includere? So che Wikipedia è molto attenta a non inserire elementi superflui, ma questo manga e il relativo anime sono piuttosto importanti nella storia del fumetto e dell'animazione giapponese, anche per la ragione dell'ambientazione domestica. Ecco, magari inserire proprio questa frase che hai messo su, con i link, ecc. Credo sia di vasto interesse e di rilievo non indifferente, molto attinente alle informazioni utili definite dalla policy di Wikipedia. Comunque grazie dei link! --Gommik (msg) 11:31, 25 mar 2020 (CET)[rispondi]
[@ Gommik], quando scrissi le trame degli episodi ho fatto qualcosa del genere. Forse sono esempi limitati, però posso dirti che qualche cosa in più sulla cultura giapponese si impara - d'altronde Rumiko Takahashi è abile nel raccontare proprio gli aspetti della vita quotidiana dei nipponici. Se tu riuscissi a procurarti i DVD della serie ti consiglierei di vedere le schede presenti su ogni supporto che, episodio per episodio, spiegano proprio questi aspetti più caratteristici della vita giapponese. --Bradipo Lento (msg) 11:03, 30 mar 2020 (CEST)[rispondi]
[@ Bradipo Lento] Hai ragione, ma ho poco tempo, e -a dire il vero- Maison Ikkoku non mi piace molto, ma era interessante (per me) proprio l'aspetto quotidiano dell'ambientazione domestica, un po' alla Yazujiro Ozu. Diciamo che non mi sarebbe dispiaciuto un accenno in più. vabbé, dai, l'ho buttata nel piatto, magari qualcuno raccoglie. Grazie ancora!--Gommik (msg) 18:25, 31 mar 2020 (CEST)[rispondi]

Collegamenti esterni interrotti[modifica wikitesto]

Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:

In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 02:15, 6 feb 2021 (CET)[rispondi]