Discussione:Episodi di Uomo Tigre II

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Trama episodi[modifica wikitesto]

Ci vorrebbe la trama per tutti gli episodi proprio come hanno fatto per quelli di L'Uomo Tigre. Che qualcuno mi dia gentilmente una mano. --79.16.239.15 12:27, 19 mag 2015 (CEST)[rispondi]

Si fa presto a scriverlo: purtroppo questa è un operazione che potrà essere effettuata solo nel corso del tempo.--Anima della notte (msg) 12:32, 19 mag 2015 (CEST)[rispondi]
Per maggiori informazioni ci sono comunque tutti i video in italiano sul canale YouTube. Ci vorrebbero anche le date di prima trasmissione in Italia. --79.16.239.15 13:04, 19 mag 2015 (CEST)[rispondi]
Io non posso fare nessuna di queste due cose. Le date precise sono introvabili poiché Rete 4 all'epoca era una TV minore, mentre alle trame preferisco non metterci mano non avendo visto la serie. --OswaldLR (msg) 14:12, 1 ott 2015 (CEST)[rispondi]
Ottimo che le trame siano state inserite, ma così sono troppo lunghe. Vanno ridotte drasticamente. --OswaldLR (msg) 17:33, 3 mar 2019 (CET)[rispondi]

Episodio 33[modifica wikitesto]

L'indirizzo IP 79.16.239.8 mi ha chiesto una traduzione dei caratteri giapponesi che appaiono in sovrimpressione nella scena tagliata dell'episodio 33. I caratteri sono i seguenti: シンアイナル·ドウシ, アクタツオニ カンシャ, ワレ カクメイに セイコウセリ. Presumo si tratti di una traslitterazione in katakana del seguente testo: 親愛なる 同士, アク経つのに 感謝, 割れ 革命に 成功整理, che all'incirca dovrebbe significare "Caro amico, grazie ad Aku Tatsuo siamo riusciti a fermare la rivoluzione". Per chi conosce la serie ha senso? --Chiyako92 10:42, 26 set 2015 (CEST)[rispondi]

"シンアイナル·ドウシ" è sicuramente il nome completo giapponese di Jenia (probabilmente questo è un diminutivo), mentre "アクタツオ" è il nome completo del protagonista. --79.54.234.234 17:39, 23 nov 2015 (CET)[rispondi]

Episodi 12 e 31[modifica wikitesto]

Mi è stato chiesto di scoprire di chi sia il busto che piange lacrime di sangue al termine dell'episodio 31: questo, però, non si riesce a sapere (la scritta che compare alla fine non indica il suo nome, bensì è il classico "continua"). Ho inoltre provato a migliorare la targa dell'obelisco che compare nell'episodio 12 per vedere se si comprende cosa dice, ma l'unica cosa che sono riuscita a capire è che le scritte sono in inglese e che la seconda riga inizia con "November" e termina con "July 6" 1831 o 1931 (credo che l'ultima sia più plausibile). --Chiyako92 14:55, 18 ott 2015 (CEST)[rispondi]

Ma è importante ai fini della storia sapere di chi sia il busto? --Chiyako92 15:53, 18 ott 2015 (CEST)[rispondi]
La sezione Curiosità è deprecata da Wikipedia (WP:CURIOSITA), e sostenere che per realizzare un disegno si è presa ispirazione dalla tal statua perché somiglianti senza dichiarazione degli autori è una ricerca originale. --Chiyako92 16:09, 18 ott 2015 (CEST)[rispondi]

Nomi originali nelle trame, ma l'unica edizione italiana è quella del doppiaggio italiano[modifica wikitesto]

Ho notato che nelle trame sono riportati i nomi originali, eppure stando al regolamento di Wikipedia, si dovrebbero usare i nomi dell'edizioni italiane ufficiali, e che io sappia esiste solo quella del doppiaggio italiano. Che ne pensate?--HypnoDisk (msg) 21:02, 7 ott 2016 (CEST)[rispondi]