Discussione:Cinque dita di violenza

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Traduzione del titolo originale[modifica wikitesto]

Il titolo originale, ovvero 天下第一拳, Tian xia di yi quan, viene tradotto in due modi diversi nella voce. Nell'incipit è riportato come "Il pugno numero uno nel mondo", mentre nel template sinottico come "The Invincible Boxer", in inglese e tra parentesi. È quest'ultima da considerarsi una traduzione (in contrasto quindi con la prima) o come il titolo originale utilizzato fuori da Hong Kong? La versione in inglese della voce riporta diversi titoli ma non questo. --Phyrexian ɸ 02:58, 17 set 2013 (CEST)[rispondi]