Wikipedia:Vaglio/Space Shuttle

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Space Shuttle[modifica wikitesto]

Voce in gan parte tradotta dalla wiki francese e inglese --Adert (msg) 12:15, 2 giu 2011 (CEST)[rispondi]

Revisori[modifica wikitesto]

Suggerimenti[modifica wikitesto]

"In base a quanto riportato dalla NASA su questo sito http://spaceflight.nasa.gov/shuttle/reference/shutref/index.html (in inglese) si legge che "The overall shuttle program is called the Space Transportation System", mentre in quest'altra pagina ( http://spaceflight.nasa.gov/shuttle/reference/shutref/sts/program.html ) troviamo che "The Space Shuttle system consists of four primary elements: an orbiter spacecraft, two Solid Rocket Boosters (SRB), an external tank to house fuel and oxidizer and three Space Shuttle main engines". Si potrebbe discutere di cosa si vuole identificare con "Space Shuttle" (l'orbiter, tutto il complesso al lancio, orbiter+SSME), ma che "STS" e "Space Transportation System" sia diverso da qualunque oggetto fisico a me pare abbastanza chiaro. Io proporrei di mettere STS e "Space Transportation System" come sinonimo (e redirect) di "Programma Space Shuttle", lasciando sulla pagina dello Space Shuttle quanto e' propriamente riferito a qualunque elemento fisico (orbiter, ET, SRB, etc.). Eventualmente aggiungengo un'indicazione di disambiguazione come nelle pagine della wiki inglese (en:Space Shuttle program e en:Space Shuttle)". Io credo quindi che l'inizio attuale della voce sia proprio non corretto e vada modificato per rispecchiare quanto la stessa NASA afferma. --Senso (msg) 14:29, 13 lug 2011 (CEST)[rispondi]

  • Trovo che nel paragone con la voce in lingua in inglese, la voce in italiano esce irrimediabilmente sconfitta. La lunghissima dissertazione sulle origini storiche (e talvolta preistoriche) dello Shuttle, per quanto magari condivisibile, attualmente mi sembra un saggio originale dell'estensore della voce. I legame tra il Silbervogel e lo Shuttle, per quanto verosimile, in assenza di un testo che ne faccia esplicita menzione, non è appropriato. L'effetto delle ricerche originali, è immediato: basta guardare la voce in inglese specifica en:Space Shuttle design process in cui si vede come la stesura italiana sia in parte fuori tema se non sbagliata. Personalmente propongo di schematizzare la attuale complessa struttura di come viene trattato il tema in inglese e di stabilire come vogliamo "tagliare e cucire" dalle varie voci in inglese una voce di sintesi in italiano. Beninteso, se anche in inglese ci sono strafalcioni o parti prive di fonti, correggiamo o integriamo. --EH101{posta} 11:09, 22 lug 2011 (CEST)[rispondi]

Chiusura[modifica wikitesto]

Adert è scomparso, il vaglio non è mai partito...se nn ci sono obiezioni chiudo a breve--Riottoso? 14:08, 20 ago 2011 (CEST)[rispondi]

chiudi chiudi --Bonty - Reise, Reise... 10:05, 25 ago 2011 (CEST)[rispondi]
Chiudi pure.--LikeLifer (msg) 21:58, 25 ago 2011 (CEST)[rispondi]