Wikipedia:Vaglio/IK Pegasi

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

IK Pegasi[modifica wikitesto]

Voce che ho tradotto da en.wiki, un po' ampliata grazie al determinante aiuto di Roberto Mura. Conto in ulteriori miglioramenti al fine di portarla in vetrina. HenrykusNel senso anafestico... 13:38, 6 nov 2008 (CET)[rispondi]

Revisori[modifica wikitesto]

  1. HenrykusNel senso anafestico...
  2. Roberto Segnali all'Indiano 13:47, 6 nov 2008 (CET)[rispondi]

Suggerimenti[modifica wikitesto]

  1. Ciao! Ho visto che è stato aperto il vaglio su questa stella e non ho resistito alla tentazione di leggerlo! :-) Complimentoni davvero! Proprio un ottimo lavoro! Ho corretto qualche errore e cambiato alcune parole (spero vadano bene). Fra queste, ho sostituito slittamento con spostamento che è il termine più corretto, ma se preferite, potete tenere anche slittamento. Ci sono 3 cosette che segnalo: nel capitolo "Osservazione scientifica" parlate della sonda Hipparcos. Non vorrei sbagliarmi, ma penso sarebbe più corretto parlare di satellite, in quanto orbitava attorno alla Terra. Nel paragrafo dedicato a IK Pegasi A compare l'espressione "otticamente più tenue". In realtà il termine più corretto sarebbe otticamente sottile, ma forse è troppo tecnico, quindi lascio a voi la decisione se sostituire o meno. E questo è tutto (per ora.. :-P ). Ciao! Paperoastro (msg) 19:07, 6 nov 2008 (CET) P.S.: il paragrafo riguardante l'evoluzione di IK Pegasi B potrebbe benissimo essere utilizzato nella voce nana bianca... Paperoastro (msg) 19:07, 6 nov 2008 (CET)[rispondi]
    Grazie dei suggerimenti Paperoastro :-) Ho corretto le parti che mi hai fatto notare. Credo che anche altre parti della voce si possano integrare in quella sulle nane bianche, ora man mano che procede la traduzione si vedrà cosa fare. HenrykusMommoooottiiii 20:06, 6 nov 2008 (CET)[rispondi]
  2. Ciao, anch'io ho letto la voce dopo aver visto l'apertura del vaglio. Vi propongo alcune mie osservazioni. Nella sezione Evoluzione futura del sistema è scritto:
    "Per accumulare massa, tuttavia, solo una piccola parte del gas può essere espulsa, sicché la nana bianca ad ogni ciclo incrementa lievemente la propria massa".
    Vi propongo una forma alternativa: "In seguito al primo episodio esplosivo il trasferimento di materia potrebbe interrompersi ed IK Pegasi B trovarsi con una massa inferiore a quella posseduta prima che iniziasse tutto il processo di scambio di materia. In alternativa, se sussisteranno le condizioni adatte, nelle esplosioni periodiche solo una piccola parte del gas accumulato sarà esplulsa e la nana bianca continuerà ad ogni ciclo ad incrementare lievemente la propria massa."
    Infine, vi chiedo di controllare proprio l'ultimo capoverso della sezione. Si dice: "A seguito dell'esplosione, ciò che resta della stella donatrice (IK Peg A) continuerà ad avere la stessa velocità che possedeva quando era membro del sistema orbitale stretto." Ma quale velocità? Leggendo la frase così com'è sembrerebbe che sia la velocità posseduta dal sistema prima dell'esplosione, leggendo la frase successiva, sembrerebbe invece la velocità posseduta dalla stella al momento dell'esplosione (la somma vettoriale della velocità del sistema e della velocità orbitale intorno alla compagna).
    E: "Anche la compagna avrà perso la stessa massa durante l'esplosione e la sua presenza potrebbe creare un "gap" nel campo circostante". Non ho capito bene a cosa si riferisce questa frase. --Harlock81 (msg) 10:51, 18 nov 2008 (CET)[rispondi]
    Grazie dei suggerimenti :-) Allora per quanto riguarda la sezione a partire da "A seguito dell'esplosione" la cosa fa storcere il naso anche a me, nel senso che su en, nella parte corrispondente c'è scritto:
    "Following a supernova explosion, the remnant of the donor star (IK Pegasus A) would continue with the final velocity it possessed when it was a member of a close orbiting binary system. The resulting relative velocity could be as high as 100–200 km/s, which would place it among the high-velocity members of the galaxy. The companion will also have lost some mass during the explosion, and its presence may create a gap in the expanding debris. From that point forward it will evolve into a single white dwarf star. The supernova explosion will create a remnant of expanding material that will eventually merge with the surrounding interstellar medium."
    Non mi pare specifichi quindi di cosa sia questa "final velocity". Ora spero di non esser stato io a prendere una cantonata pazzesca, dunque chiedo tuo/vostro parere. Per il resto, dovrei aver sistemato :-) HenrykusArrange your OWL marriage!! 14:51, 18 nov 2008 (CET)[rispondi]
    Sono andato a guardare anche l'articolo a cui si fa riferimento nel testo Hansen (2003), che recita:
    The velocity distribution depends on the separation of the binaries when the explosion occurs. The population synthesis of supersoft sources by Rappaport et al. (1994) reveals binaries with orbital periods in the range of 0.3–2 days. This means orbital velocities of ~100–200 km s-1, depending on the mass ratio of donor and white dwarf at ignition.
    È per questa ragione che suggerivo potesse trattarsi della velocità orbitale, o che comunque la velocità orbitale costituisse una componente importante della velocità relativa finale.
    Dopo aver cercato invano la seconda parte della frase (relativa alla compagna) suggerisco anche di spostare la nota al termine della frase precedente (dopo galassia o dopo il valore della velocità).
    Infine, rimuoverei: "Anche la compagna avrà perso della massa durante l'esplosione e la sua presenza potrebbe creare un "gap" nel campo circostante", perché anche nella frase in inglese non si capisce il soggetto. Da quel che so, potrebbe voler dire che la presenza del resto di supernova in movimento tra i detriti potrebbe modellarne la forma (o aprire un varco tra di essi). --Harlock81 (msg) 15:32, 18 nov 2008 (CET)[rispondi]
    Ho cassato la frase ambigua e corretto altre cosucce, credo che ora sia apposto :-) --HenrykusArrange your OWL marriage!! 22:14, 20 nov 2008 (CET)[rispondi]
    Per me è ok :-) Buon lavoro. --Harlock81 (msg) 23:51, 21 nov 2008 (CET)[rispondi]
  3. ...