Discussioni categoria:Professioni legali
Vai alla navigazione
Vai alla ricerca
Sarei per spostare tutto a Categoria: Professioni del diritto. Pareri? --Edipo (msg) 03:29, 27 set 2008 (CEST)
- No, "professioni legali" è un termine tecnico, vedi ad esempio SSPL. --Jaqen [...] 00:37, 29 set 2008 (CEST)
- In Italia. Ma la categoria non può essere localistica, altrimenti tocca trovare una nuova sistemazione per l'Attorney general ;-) --Edipo (msg) 00:41, 29 set 2008 (CEST)
- In inglese si dice legal profession, ma noi usiamo l'italiano... --Jaqen [...] 00:52, 29 set 2008 (CEST)
- Legal occupations, certo, ma intendevo che poteva interessare più esplicitare la materia che non la definizione formale --Edipo (msg) 00:58, 29 set 2008 (CEST)
- Si dice anche "legal profession". Comunque "professioni del diritto" non mi pare molto più esplicativo di "professioni legali", e soprattutto è inventato, per cui non vedo perché fare questo spostamento. --Jaqen [...] 01:32, 29 set 2008 (CEST)
- ("anche" vuol dire che non c'è un solo termine o una sola definizione... giusto? ti contraddici :-P
- Lo spostamento lo propongo perché nel riordino delle sottocategorie di Categoria:Professioni ho applicato il canone che ho trovato, che vedeva per la massima parte la materia come sostantivo e non come aggettivo. Ecco la "omogeneità" che dicevo nella pagina di progetto. Essendo una combinazione di parole della lingua italiana, non è né "inventata" né "non inventata": sono parole la cui funzione è il significato :-) In Francese per esempio il loro significato ce l'hanno. Non vedrei lo scandalo qui, dove usiamo sempre una lingua romanza.
- (non credo di dover precisare che analoga richiesta farò per quelle mediche e sanitarie, con buona pace di qualsiasi normativa: non ce l'ho con i legali, sono partito da questa, semplicemente :-)
- Poi, se si riesce a fare una cosa armonica fra tutte le categorie è meglio, secondo me. Altrimenti resteranno eccezioni che giustificheremo all'occorrenza con un DPR italiano... --Edipo (msg) 02:01, 29 set 2008 (CEST)
- L'omogeneità non è qualcosa che vada perseguito ignorando tutto il resto. In italiano (e non solo in leggi o decreti come dici te) "professioni legali" e "professioni sanitarie" sono più usati di "professioni del diritto" e "professioni della sanità", e sono anche i termini tecnici, quindi in questo caso mi sembra preferibile sacrificare l'omogeneità. --Jaqen [...] 12:28, 29 set 2008 (CEST)
- Si dice anche "legal profession". Comunque "professioni del diritto" non mi pare molto più esplicativo di "professioni legali", e soprattutto è inventato, per cui non vedo perché fare questo spostamento. --Jaqen [...] 01:32, 29 set 2008 (CEST)
- Legal occupations, certo, ma intendevo che poteva interessare più esplicitare la materia che non la definizione formale --Edipo (msg) 00:58, 29 set 2008 (CEST)
- In inglese si dice legal profession, ma noi usiamo l'italiano... --Jaqen [...] 00:52, 29 set 2008 (CEST)
- In Italia. Ma la categoria non può essere localistica, altrimenti tocca trovare una nuova sistemazione per l'Attorney general ;-) --Edipo (msg) 00:41, 29 set 2008 (CEST)