Discussioni categoria:Germano-italiani

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
In data 2 settembre 2013 la pagina Categoria:Germano-italiani è stata mantenuta, nell'ambito di una procedura di cancellazione, in seguito a decisione consensuale.
Consulta la pagina della discussione per eventuali pareri e suggerimenti.

Com'è che allora non ci finiscono tutti quelli dell'Alto Adige, anzi Sud Tirolo? Pare anche a me una RO, se non ci sono pareri contrari a breve, temo dovremo andare in PdC -- g · ℵ (msg) 00:53, 16 lug 2013 (CEST)[rispondi]

Denominazione[modifica wikitesto]

La denominazione Germano-italiani non trova riscontro nelle fonti e potrebbe mancare un termine che individui univocamente la categoria. mi sento di appoggiare una denominazione più decrittiva, come quella suggerita da ArtAttack nella procedura di cancellazione: Categoria:Oriundi italiani di origine tedesca oppure, guardando alle categorie in cui è sottocategorizzata la voce, Categoria:Oriundi tedeschi in Italia. --Harlock81 (msg) 02:02, 2 set 2013 (CEST)[rispondi]

Non so qual è il titolo corretto, ma di fronte all'attuale allibisco. "Germano"? Mi sento di condividere l'analisi di ArtAttack in discussione. --Erinaceus (msg) 22:14, 2 apr 2014 (CEST)[rispondi]
Per me potrebbe andare bene la proposta di Harlock oppure Categoria:Tedeschi originari dell'Italia. Poi si potrebbe anche pensare di usare la stessa formula per tutte le sottocategorie di Categoria:Oriundi, in modo uniforme, visto che la maggior parte di queste categorie nella forma xxxx-yyyy sembrano essere delle mezze RO. --ArtAttack (msg) 00:28, 6 apr 2014 (CEST)[rispondi]

Spostiamo a "Categoria:Italo-tedeschi"?[modifica wikitesto]

uso più comune secondo google 13,700 volte "germano italiani" mentre italotedeschi risulta avere 27,500 risultati. Non ho mai detto o sentito dire "germanoitaliano". Abbiamo anche la categoria italotedeschi, tra l'altro, quindi un doppione, più lo stesso problema con gli italofrancesi, abbiamo sia la categoria italofrancesi sia la categoria francoitaliani. Che facciamo? --2.226.12.134 (msg) 22:14, 26 nov 2016 (CET)[rispondi]

Se non ci sono motivi particolari per cui sono state scelte le dizioni "Germano-italiani" e "francoitaliani" (ad esempio motivi storici o piccole differenze di significato), penso anch'io che si dovrebbero lasciare solo le categorie italotedeschi e italofrancesi, in quanto sono i termini più comunemente utilizzati. --Daniele Pugliesi (msg) 10:28, 27 nov 2016 (CET)[rispondi]
È solo svantaggioso avere due categorie che raccolgono le stesse persone. Sono quindi favorevole alla proposta, ma credo che dovrebbe essere italotedeschi, senza trattino. --Almicione (msg) 10:43, 27 nov 2016 (CET)[rispondi]
In realtà c'è una differenza tra le due categorie. Germano-italiani sono "italiani con ascendenti tedeschi", mentre Italo-tedeschi "tedeschi con ascendenti italiani". In entrambe le definizioni si considera soprattutto l'origine etnica, al di là della nazionalità (si può benissimo avere, ad esempio, solo la nazionalità tedesca ma entrambi i genitori italiani). Per capire la differenza, basta leggere alcune delle voci che appartengono alle suddette categorie. Credo sia meglio che le categorie rimangano separate. --Emme17 (msg) 15:21, 27 nov 2016 (CET)[rispondi]
quindi Vittorio Gassman, figlio di un tedesco e di un'italiana sarebbe sia italotedesco sia germanoitaliano (che come termine è cmq desueto) e quindi si avrebbe le stesse informazioni su due categorie riguardanti la stessa cosa: capito l'inghippo ;)? --2.226.12.134 (msg) 18:25, 27 nov 2016 (CET)[rispondi]
Non condivido la differenza supposta da Emme17, visti anche i diversi metodi di acquisizione della nazionalità. Un italiano che si sposa con una tedesca e ne prende la nazionalità è italo-tedesco? E un italiano che nasce casualmente negli Stati Uniti e ha quindi dalla nascita entrambe le nazionalità (ius soli), cos'è? E chi è figlio di un italiano e di un inglese? Ho sempre pensato che si dovessero indicare entrambe le nazionalità (o più) sempre, a prescindere da come siano state acquisite, anche perché in alcuni casi si è sottintesa una certa discriminazione verso chi l'ha acquisita successivamente alla nascita. Comunque, per valutare l'utilizzo di un termine in una detrminata lingua, suggerisco Ngrams di Google che cerca nelle pubblicazioni degli ultimi secoli e non è influenzato dagli algoritmi di ricerca. --Lucas 09:07, 28 nov 2016 (CET)[rispondi]
Queste categorie sono dedicate agli oriundi, la naturalizzazione per matrimonio o altro non c'entra niente. La distinzione alla base è esattamente quella descritta da Emme17, come si vede anche dagli interlink. Si può pensare a cambiare i nomi, ma sono concetti chiaramente distinti, mischiare in un'unica categoria vorrebbe dire fare un mischione insensato e buttare alle ortiche tutto Categoria:Oriundi per origine e Categoria:Oriundi per cittadinanza --Bultro (m) 17:29, 28 nov 2016 (CET)[rispondi]
Germano- non s'è mai inteso, come americo- (sic!). A tenere simili prefissoidi, non che essere inventati (RO), per me si fa un po' la figura dei peracottari. Mo se siano oriundi, italiani d'origine tedesca e bla bla non lo so, non so addentrarmi in distinzioni così sottili. Ma usare tedesco-italiani (cfr.) d'urgenza per un fatto di decoro linguistico mi parrebbe il minimo :-) --Actormusicus (msg) 22:37, 12 lug 2020 (CEST)[rispondi]
Per me ok, anche per le altre 4 in Categoria:Oriundi tedeschi. --ArtAttack (msg) 09:07, 13 lug 2020 (CEST)[rispondi]