Discussione:Ufficio delle Nazioni Unite per gli affari dello spazio extra-atmosferico

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Ho cambiato il titolo da presidente a direttrice, per poi ritrovarlo come direttore. L'ho prima modificato e poi annullato la modifica nello spirito di evitare modifiche e contro-modifiche, vorrei tuttavia capire perché, esistendo una parola in italiano di uso comune e non contestata come 'direttrice', si debba preferire il maschile. La stessa direttrice in questione è un'attenta advocate sui temi femminili e sulle donne nella scienza e mi sembra quanto meno irrispettoso declinarla al maschile. Tòrny81 (msg)

Poiché la posizione è quella di direttore, asessuata e non offensiva ne per uomo, donna o LGBT.--Bramfab Discorriamo 16:57, 26 feb 2019 (CET)[rispondi]
 :Non capisco il riferimento a LGBT. E non capisco come si possa considerare asessuata una parola/titolo che lo è, visto che ne esiste una declinazione maschile e femminile. Presupporre che il titolo sia al maschile è proprio il punto della questione. Se vogliamo risalire alla posizione dobbiamo riferirci a Director, in inglese. Le lingue ufficiali delle Nazioni Unite includono, tra le altre, il francese e lo spagnolo, che come la nostra lingua consentono la declinazione al femminile. Per citare alcuni esempi: in francese, Executive Director diventa Directrice exécutive https://www.un.org/sg/fr/content/profiles/natalia-kanem; in spagnolo Director Ejecutiva http://www.unwomen.org/es/about-us/directorate/executive-director. Se le Nazioni Unite adattano i titoli di loro stessa competenza alla lingua non si capisce perché non lo possa fare Wikipedia che infatti, sempre per esempio, rispetto all'organizzazione UNWomen usa il titolo al femminile in italiano: https://it.wikipedia.org/wiki/Ente_delle_Nazioni_Unite_per_l%27uguaglianza_di_genere_e_l%27empowerment_femminile. --Tòrny81 (msg)