Discussione:Sigla

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Manca l'accezione di "sigla televisiva". --151.16.253.235 (msg) 17:06, 2 feb 2010 (CET)[rispondi]

Una affermazione non vera tra gli esempi[modifica wikitesto]

Nel paragrafo Classificazione e utilizzo scriviamo, tra l'altro:

   Per estensione sono considerate sigle anche alcune abbreviazioni non limitate alla sola prima lettera, come le sigle delle province d'Italia e delle città metropolitane (Mi per Milano, Rm per Roma) e altre come Hi-Fi (= «High Fidelity») o Wi-Fi (= «Wireless Fidelity»).

Questa affermazione, per quanto riguarda il Wi-Fi, è semplicemente non vera. Vedi (ma si possono fare tanti altri esempi) it.wiki(Wi-Fi) che, in Cenni storici dice:

   Il nome venne utilizzato per la prima volta nel 1999 e venne ideato dall'azienda di consulenza Interbrand.
   È convinzione di tanti che Wi-Fi rappresenti l'acronimo di "Wireless Fidelity", così come Hi-Fi rappresenta l'acronimo di "High Fidelity", la stessa Wi-Fi Alliance aveva indicato in alcuni documenti ufficiali il termine come acronimo di "Wireless Fidelity". Secondo quanto dichiarato da Phil Belanger, cofondatore della Wi-Fi Alliance, il termine Wi-Fi non ha alcun significato[2] ma semplicemente rappresenta il marchio commerciale utilizzato per indicare la famiglia di protocolli IEEE 802.11. In sostanza Wi-Fi è un nome senza senso, usato con l'unico scopo di creare uno slogan orecchiabile (per l'assonanza con Hi-Fi) per questo nuovo prodotto tecnologico.[3]
   [2] - WiFi isn't short for "Wireless Fidelity", email di Phil Belanger inviata al noto blog americano BoingBoing.net.
   [3] - WI-FI in vocabolario Treccani

Sembrerebbe che talvolta sonnecchi anche la buona Treccani, che avalla l'errore:

   [sigla dell’ingl. Wireless Fidelity, propr. «fedeltà senza fili», sul modello di HI-FI]

--151.35.43.231 (msg) 11:50, 18 apr 2018 (CEST)[rispondi]