Discussione:Shàolín-sì

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Ho spostato la voce[modifica wikitesto]

con un titolo comprendente i diacritici. Ho anche separato (寺) da Shàolín in quanto questo termine indica un tempio, o complesso monastico, di nome per l'appunto Shàolín (少林). Ora integro la voce. Cordialità --Xinstalker (msg) 12:39, 11 ott 2008 (CEST)[rispondi]

Ho tolto un po' di roba molto dubbia e senza fonti quando ho visto che l'utente che l'ha inserita confondeva il cinese con il giapponese... --Xinstalker (msg) 08:50, 4 set 2017 (CEST)[rispondi]

Questa è la voce di un tempio buddhista cinese, le informazioni devono essere accurate e frutto di studio da fonti accademiche non ravanate da siti italiani di faidatè di karatekungfukicoiocoio. Tantomeno da bibbie del karate kungfu faidatè :) grazie! --Xinstalker (msg) 08:53, 4 set 2017 (CEST)[rispondi]