Discussione:Pier Antonio Bellina

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dai progetti tematici sottoindicati.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Religione
Biografie
ncNessuna informazione sull'accuratezza dei contenuti. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla scrittura. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla presenza di fonti. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla presenza di immagini o altri supporti grafici. (che significa?)

Nazionalità[modifica wikitesto]

Ho notato che sta iniziando una piccola edit war sulla questione della nazionalità di Pier Antonio Bellina.
Sulla definizione di nazionalità e sulla sua differenza dalla cittadinanza e dall'etnia sono stati sprecati fiumi d'inchiostro. Prima di avventurarsi in dibattiti sulla questione, sarebbe opportuno assumere informazioni al riguardo, al fine di evitare di cadere in errori banali.
Mi pare che i punti fermi della questione siano i seguenti:
1) esiste una cittadinanza italiana, ma non esiste una cittadinanza friulana;
2) esiste una nazionalità friulana, intesa come appartenenza a un gruppo che ha le caratteristiche della nazione (in senso scientifico, non nel senso che attribuisce a questo termine l'uomo della strada, per il quale cittadinanza e nazionalità sono perfetti sinonimi);
3) Pier Antonio Bellina si considerava di nazionalità friulana. A titolo di esempio valga questa sua citazione: "In Italie and’è altre int come nô che no jè taliane" (trad. In italia c'è altra gente, come noi, che non è italiana) (Beline pre A. (1982), Tiere di cunfin, Udine, Ribis, p. 108);
4) è evidente che esiste un difetto nel template bio: si usa l'etichetta "nazionalità" dove invece sarebbe appropriato usare l'etichetta "cittadinanza".
Di conseguenza la mia proposta è di modificare il template bio (chi lo può fare e come?).
Mj6s 00:39, 1 feb 2008 (CET)[rispondi]

va bene la modifica Misterioso Lasciami un Messaggio 18:42, 25 mar 2008 (CET)[rispondi]

Ho eleminato le modifiche proposte perché:
1) non ha tradotto solo la Bibbia (p.es. Lis flabis di Fedro)
2) se si diche che La fabriche dai predis è stato censurato, non si capisce da chi. Inoltre bosognerebbe riportare una fonte di tale informazione.
3) La fatica di essere preti non è una sua opera in italiano, ma la traduzione di una sua opera.
Mj6s (msg) 20:13, 29 apr 2008 (CEST)[rispondi]

2) è stato censurato dal vaticano, perché raccontava "falsità" di ciò che era il seminario (era raccontata in una maniera abbastanza cruda, rispecchiamìndo la verità, che era ciò di cui i preti chechiesero la censura avevano paura) Misterioso Lasciami un Messaggio 15:28, 30 apr 2008 (CEST)[rispondi]
3)si, Ma l'unica traduzione in italiano.

Ho modificato leggermente la nota 2, in modo che si capisca che si tratta di una traduzione. Riguardo alla "censura", temo che sia necessario citare una fonte che dimostri che l'informazione è esatta. In Wikipedia non è ammessa l'esperienza personale come fonte, che ci piaccia o no. Mandi, Mj6s (msg) 19:54, 1 mag 2008 (CEST)[rispondi]