Discussione:Napo orso capo

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Mi ricordo che quando vidi il cartone da bambino il personaggio ciccione veniva chiamato Mckallo. Quando lo rivedo, nelle varie repliche si chiama come nell'originale Botch. Chi ha scritto questa pagina si basa su ricordi o la serie è stata ridoppiata ?Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 151.48.85.228 (discussioni · contributi) 18:19, 11 mag 2008 (CEST).[rispondi]

Stando a quanto sostiene antoniogenna non risultano due differenti doppiaggi. Potresti ricordare male, potrebbe essere in errore antoniogenna, o forse quella che ricordi è, più semplicemente, una puntata "speciale" e la causa un refuso nel doppiaggio, oppure esigenze della trama come una recita, uno scambio di persona, eccetera.--Geminiano onainimeG 18:38, 11 mag 2008 (CEST)[rispondi]
Purtroppo il sito di Genna ha molte lacune, nonostante gli scriva per rettificare alcune sue mancanze non fa nulla. Ad ogni modo ho le prove che ci sono 2 doppiaggi. Non mi ricordavo male. E ho il sospetto che le voci elencate appartengono al secondo doppiaggio. Come posso esporti le prove ?Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 151.48.85.228 (discussioni · contributi) 18:50, 11 mag 2008 (CEST).[rispondi]
Boh! Certo che se genna rettificasse sarebbe tutto più semplice. Dipende dal tipo di prove di cui disponi. Viene scritto nei titoli di coda? Allora "basterebbe" fare delle schermate e poi caricarle, inserendole magari nella discussione; è una cosa che non ho mai visto fare, ma funzionerebbe. Oppure è scritto su un giornale o una rivista? Dovresti mettere una citazione nelle note. A proposito, se scrivi che ci sono stati due doppiaggi, dovresti specificare quali blocchi di puntate hanno riguardato.--Geminiano onainimeG 22:23, 11 mag 2008 (CEST)[rispondi]
Ho inserito un video su youtube in cui metto a confronto le 2 voci di 2 personaggi. Purtroppo la prova che la serie sia interamente doppiata da 2 gruppi ancora non la ho. Finisco di recuperare il materiale e vedro'. http://it.youtube.com/watch?v=SrMV2JVIuvY


Io ho visto solo la prima serie. Sì, c'erano due personaggi che potevano essere guardiani o rangers o qualcosa del genere e ricordo anche l'accento marcatamente tedesco di uno di loro. Il guardiano più grasso aveva poi il classico vocione rauco. I due si chiamavano signor Otto (il magro) e Mc Culloch (il grassone: di quest'ultimo ricordo il nome, pronunciato appunto Mek-callok). .--Jackblues 18:13, 15 mag 2008 (CEST)[rispondi]