Discussione:Mitologia norrena/Archivio1

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Traduzione dalla en.wiki, non sono esattamente un esperto di mitologia nordica (per usare un eufemismo), quindi probabilmente abbisogna di qualche correzine (altro eufemismo). Moroboshi 00:16, Mag 24, 2005 (CEST)

Magari uno di questi giorni provo a metterci mano... Effettivamente ci sono un bel po' di termini tecnici da sistemare ("Edda *giovane*"?! ^_^;;), e collegamenti da mettere a posto... --Yupa 10:20, Mag 24, 2005 (CEST)

    • giuro che l'ho trovata citata cosi' in giro - per esempio [1], ma non so' quanto sia autorevole o se siano dilettanti allo sbaraglio come me ^_^) Moroboshi 13:00, Mag 24, 2005 (CEST)
    • Io non sentito sempre e solo parlare di Edda poetica o Edda in prosa, e nient'altro. "Edda Giovane" è una resa immediata e irriflessa di una forma inglese, cosa che sta avvenendo in molti altri campi per molti altri termini... non dico che sia un errore, le lingue cambiano così, con prestiti e calchi, ma ora come ora "Edda Giovane", a parte quel sito, non lo usa nessun'altro.

--Yupa 20:20, Mag 24, 2005 (CEST)

Leggibilita'[modifica wikitesto]

Capisco la correttezza filologica, ma i nomi dovrebbero essere leggibili ad un lettore di lingua italiana, - non sarebbe meglio lasciare Odino e mettere tra parentesi la sua scrittura in lingua originale ?

Mumble mumble... be', la pagina su Odino comunque riporta il modo in cui dev'essere letto il modo. I link servono anche a questo, no?... Intendo, io userei i nomi trascritti correttamente, e in ogni pagina dedicata a ogni voce ci si mette anche la guida alla pronuncia. Eppoi, scusa, come mai allora non ti firmi "Morobosci"?... ;-) Eppoi (2), mi sono fatto un po' un mazzo a correggerle tutte!... ^_^;; --Yupa 21:02, Mag 25, 2005 (CEST)

Si' ma sarebbe come in un articolo su un autore giapponese citare i titoli delle sue opere scrivendola in giapponese con kanji/hiragana/katakana e rimandando ai singoli articoli per scoprire che (うる星やつら) è semplicemente Lamu'. Le lineeguida della wikipedia mi e' parso di capire sono di utilizzare il modo di dire più usato in italiano.
IMHO le note sulla pronuncia originale andrebbero imho nella pagina della singola divinita' (magari con anche la maniera di pronunciarle). Moroboshi 21:07, Mag 25, 2005 (CEST)
anche se ti capisco dal punto di vista del lavoraccio di sostituzione che hai fatto. ^_^
Il confronto che operi è improprio. Scrivere il giapponese in kanji e kana corrisponde a scrivere i nomi nordici in runico. Io sto semplicemente proponendo di usare una trascrizione corretta, così come avviene dal giapponese (per cui Akira Kurosawa, e non Achira Curosaua. Ma nemmeno 黒澤明!). Accetterei una traduzione semplificata se ci fosse un metodo standard di farlo, ma da quel che so io, per il norreno non esiste: esiste la trascrizione corretta e, poi, i varii autori che semplificano ognuno a modo loro. Il risultato sono decine di rese diverse. Quando non errori, quando vengono prese le semplificazioni dall'inglese (ad esempio Fenris per Fenrir).

--Yupa 21:17, Mag 25, 2005 (CEST)

Posso immaginare il lavoraccio...ma si preclude la facile consultazione ad un utente non capace di leggere le parole trascritte come Ásgarðr...io sarei propenso a mettere solo un accenno al nome originale e considerare come migliore la versione italianizzata, ad esempio Asgard. --ΗΣLΙΦS89 Μ α ι L 00:22, Lug 18, 2005 (CEST)
ho trovato il modo...qualche tempo fa è uscito per il pc.. Age of Mythology e c'era una parte dedicata alla mitologia nordica...i nomi dovrebbero essere corretti...metto nelle varie pagine l'equivalente trascrizione.. Questo è il sito del gioco. --ΗΣLΙΦS89 Μ α ι L 10:14, Lug 18, 2005 (CEST)
come ho detto più sopra mi sembra la soluzione migliore, non so' se però la fonte è affidabile (io sono solo un dilettante allo sbaraglio per quanto riguarda i miti norreni, la maggior parte delle mie informazioni viene dalle storie del Thor della Marvel e dal romanzo "Il Castello d'Acciaio" (e da altri romanzi fantasy)... ^___^ --Moroboshi 21:35, Lug 18, 2005 (CEST)
Affidabile delle traduzioni sull'antico norreno fatte verosimilmente dall'italiano all'inglese per un videogioco?... La cosa si commenta da sé. Le trascrizioni di quel sito contengono diverse inesattezze, anche per una trascrizione che si vorrebbe user frendly. Credo che in qualunque biblioteca, anche di piccoli paesi, si possano trovare libri validi sull'argomento. Da parte mia mi permetto di consigliare "I miti nordici" di Gianna Chiesa Isnardi, edito (se non ricordo male) da Longanesi.
Speravo comunque di essere d'aiuto dando quel link.. --ΗΣLΙΦS89 Μ α ι L 20:32, Lug 23, 2005 (CEST)
Beh, e' comunque un punto di partenza in mancanza di altro e quindi comunque utilizzabile (scrivere sulla wikipedia e' per quanto mi riguarda un hobby, mica un lavoro, l'ipotesi di comprare un libro appositamente non mi passa nemmeno per la testa).
Se non ci sono fonti migliori sulla rete e neanche un utente che vi abbia accesso e che voglia inserirli usiamo quello che abbiamo e prima o poi qualcuno correggerà.--Moroboshi 02:15, Lug 24, 2005 (CEST)
Io sarei per cercare il termine italiano piò comprensibile..scritto con l'alfabeto italiano ( al massimo quello inglese) e cercare anche di seguire la nostra sorella maggiore (en.wiki) che queste discussioni deve averle già fatte da qualche parte (magari le troviamo)...sarebbe utile che un utente non esperto si possa avvicinare a questa branca della mitologia... --ΗΣLΙΦS89 Μ α ι L 00:49, Lug 27, 2005 (CEST)
Si vedano le discussioni in corso QUI!...

--Yupa 10:16, Lug 28, 2005 (CEST)