Discussione:Marcello (nome)
Comparare con il articolo tedesco, perche io non só scrivere l'italiano, ma potrebbe traducerelo con una grammaticha falsa.
- Ho capito che nell'articolo tedesco ci sono scritte altre cose, ma, a parte che non so il tedesco, mi piacerebbe sapere che fondamento hanno. Per comprensibili ragioni, ho sempre fatto caso alle spiegazioni etimologiche del nome in questione e la teoria che ho sentito più spesso, se non l'unica, è quella espressa qui su it.wiki. --MarcelloBasie - (vuoi scrivermi?) 21:50, 20 mar 2007 (CET)
Intervento anonimo[modifica wikitesto]
Incollo qui un ennesimo inserimento di un anonimo, evidentemente non italiano, che avanza una tesi di cui non so discutere la validità; nel frattempo non penso possa restare nella voce, finché non sarà scritta in italiano decente - e no, non la metto io in italiano decente :P --MarcelloBasie - (vuoi scrivermi?) 14:03, 28 mag 2007 (CEST)
- Oppure portebbe essere il aggetivo della parola marcus que significa martello. In questa versione, que é la versione piú possibile scientificale, il suffisso -el- fungeva aggettivizante. Oltre parole que sono formati con questo suffisso sono la parola duellum da duo, Cornelius da cornus, ma anche oggi esiste questa forma, e.g.: nazionale da nazione. La unica differenza é que oggi il aggettivo é formato con la parola al, mentre la forma italica fu el. Questa specialitá esiste anche nelle lingue germanice.
Va bene cosí??? Saluto 84.56.173.34
- No, non va bene. L'ipotetica origine da "martello" è già presente nella voce e la fonte addotta non l'ho trovata citata in rete. Saluti --MarcelloBasie - (vuoi scrivermi?) 22:17, 6 giu 2007 (CEST)
Io só solamente che lui mai ha pubblicato un libro. Ma comunque, questa cosa non e troppo importante. E assolutamente fatto, che nelle lingue italice si utiliza il sufisso -l per fare un aggetivo di un sustantivo. E cosi, la interpretazione é assolutamente coretta e confirmata. Tanti Saluti 84.56.156.91
Ipocoristici[modifica wikitesto]
Se Marcellino è un diminutivo (sebbene sia più lungo, per numero di lettere) Lino è probabilmente un suo ipocoristico. --Rodrigo 1982 (msg) 23:58, 6 mar 2015 (CET)
- Marcellino ha una voce a parte (Marcellino (nome), Lino puoi inserirlo lì); i diminutivi (almeno per come il termine "diminutivo" è insegnato a scuola) sono sempre più lunghi del nome base. Lino in questo caso sarebbe non un diminutivo ma un ipocoristico; c'è però una gran confusione riguardo a cosa sia un diminutivo e cosa un ipocoristico (se n'era parlato al progetto qui, ma senza giungere ad una conclusione, quindi per il momento la cosa è così). --Syrio posso aiutare? 10:19, 7 mar 2015 (CET)
- Non è necessariamente più corto, vedi Andri per Andrea e Giovi per Giovanni. Marcelo dovrebbe essere anche la variante in lingua croata (vedi l'esempio da me aggiunto). --Rodrigo 1982 (msg) 16:19, 7 mar 2015 (CET)
- Andri e Giovi sono ipocoristici (o almeno, noi li consideriamo tali), che nel linguaggio comune vengono chiamati anch'essi diminutivi. --Syrio posso aiutare? 18:46, 7 mar 2015 (CET)
[@ Syrio] Prima che tu "riavvolga il nastro": potrai non essere d'accordo su Marci, ma Marcellus e Marcelo c'erano anche prima (devono essere sparite in seguito a revisioni). Ti segnalo anche una mia richiesta. --Sean Ago (msg) 23:24, 16 set 2015 (CEST)
- "C'erano prima" non vuol dire "sono corretti" :) incidentalmente l'inglese lo è, ma in croato Marcello diventa Marcel (cfr). Per quanto riguarda Marci, sarebbe davvero una buona cosa se smettessi di inserire i diminutivi così, senza fonte (perché Marci e non Marcy, Marce, Mar, Cello, Celly, Macce o che so io?). --Syrio posso aiutare? 23:41, 16 set 2015 (CEST)
- Tendenzialmente, sarei per inserirli con la -i finale (italiana, anziché l'inglese e non solo -y). Inoltre, nota che in fondo (il nome nelle arti) c'è Marsellus ma non è tra nessuna variante; mi pare di ricordare fosse inglese o francese. --Sean Ago (msg) 14:43, 17 set 2015 (CEST)
- Sì, ma sono sempre abbreviazioni coniate da te che, senza fonte, sono irrilevanti. "Marsellus" dev'essere un qualche genere di storpiatura da bassifondo americano della forma inglese (cioè latina, cioè Marcellus). --Syrio posso aiutare? 15:01, 17 set 2015 (CEST)
- Tendenzialmente, sarei per inserirli con la -i finale (italiana, anziché l'inglese e non solo -y). Inoltre, nota che in fondo (il nome nelle arti) c'è Marsellus ma non è tra nessuna variante; mi pare di ricordare fosse inglese o francese. --Sean Ago (msg) 14:43, 17 set 2015 (CEST)