Discussione:Korova Milk Bar

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
In data 14 febbraio 2015 la voce Korova Milk Bar è stata mantenuta, nell'ambito di una procedura di cancellazione, in seguito a decisione consensuale.
Consulta la pagina della discussione per eventuali pareri e suggerimenti.

"non è casuale ma rappresenta la concezione di Stanley Kubrick sull'erotismo. Di fatto, essendo il film (e il libro) ambientato nel futuro, egli considerava l'erotismo..." Letto in Italiano, questo passaggio significa "Di fatto, essendo il film ambientato nel futuro, l'erotismo considerava l'erotismo..." EGLI va utilizzato solamente ed esclusivamente in prossimità del soggetto di riferimento, e si riferisce sempre al sostantivo subito precedente, che qui è "L'erotismo", e non Stanley Kubrick. Nel caso io conosca male tale regola grammaticale, va bene com'è.

Per me, Egli in una frase successiva corrisponde al soggetto della prima frase e non al sostantivo più vicino...--151.41.139.29 (msg) 11:22, 8 mag 2011 (CEST)[rispondi]

Ho messo questo "chiarire" perché la frase andrebbe riformulata, così è un po' ambigua, sembra quasi che si parli di Kubrick a livello personale invece che dell'opera. Poi se si trovano fonti sarebbe bello ampliare il concetto: come il Korova contribuisce al tema dell'erotismo nel film. --ArtAttack (msg) 16:03, 8 feb 2015 (CET)[rispondi]

Ho annullato questa modifica, si tratta di un bar o di un pub. In italiano il termine "latteria" è qualcosa di diverso, non certo un locale dove fare serata come quello di cui si parla qui. --ArtAttack (msg) 18:41, 5 lug 2022 (CEST)[rispondi]