Discussione:Kazoo
Vai alla navigazione
Vai alla ricerca
Traduzione acritica[modifica wikitesto]
La voce è chiaramente tradotta dall'americano, perché parla dei richiami per uccelli africani e non di quelli europei. Mi pare che sia il richiamo per la pavoncella che è fatto con un due barrette rigide fra cui vi è una striscia di membrana, il tutto si tiene fra le labbra e si soffia. In Europa dal Settecento ad oggi si usa uno strumento simile per i bambini che è il mirliton. Lele giannoni (msg) 18:19, 2 gen 2014 (CET)