Discussione:Inazuma Eleven (manga)

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Anime e manga
La voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo.
Ha ottenuto una valutazione di livello sufficiente (ottobre 2013).
CSeri problemi relativi all'accuratezza dei contenuti. Importanti aspetti del tema non sono trattati o solo superficialmente. Altri aspetti non sono direttamente attinenti. Alcune informazioni importanti risultano controverse. Potrebbero essere presenti uno o più avvisi. (che significa?)
CSeri problemi di scrittura. Linguaggio comprensibile, ma con stile poco scorrevole. Strutturazione in paragrafi carente. (che significa?)
CSeri problemi relativi alla verificabilità della voce. Carenza di fonti attendibili. Alcuni aspetti del tema sono completamente privi di fonti a supporto. Presenza o necessità del template {{cn}}. La delicatezza del tema richiede una speciale attenzione alle fonti. (che significa?)
CSeri problemi relativi alla dotazione di immagini e altri supporti grafici nella voce. Mancano alcuni file importanti per la comprensione del tema. (che significa?)
Monitoraggio effettuato nell'ottobre 2013

Perché, se questa pagina è dedicata al manga sono elencati dei doppiatori?! --87.8.234.31 (msg) 23:26, 23 nov 2010 (CET)[rispondi]

io l'ho appena notato xD, secondo me andrebbe spostata in Inazuma Eleven e basta--Riki94mk | Discussione 00:27, 24 nov 2010 (CET)[rispondi]
questa pagina è dedicata al manga e all'anime, l'altra al videogioco. Ora aggiusto togliendo un po' di cose da quella del videogioco e mettendole qui --Lombres (msg) 21:29, 24 giu 2011 (CEST)[rispondi]
fatto, il problema è che la trama è troppo lunga e andrebbe smistata nella pagina sugli episodi, e credo che ci siano anche errori ortografici. Io non posso farlo perché non ho mai visto Inazuma Eleven --Lombres (msg) 22:17, 24 giu 2011 (CEST)[rispondi]
io ho riscritto la trama su Inazuma Eleven,infatti quella prima era decisamente troppo lunga,invece io ho dato solo qualche informazione.Poi se la vecchia trama è stata spostata qui secondo me bisogna cambiare il titolo "Trama" in "Storia" perchè è il resoconto di tutte le stagioni.
no, non conta niente, è sempre la "trama" di tutte e quattro le stagioni. Con "storia" si intende la storia della produzione dell'anime, come hanno fatto in Le avventure di Lupin III. Ho cancellato quei tentativi che qualcuno ha fatto di mettere delle immagini. Comunque vedo che qui di casini se ne combinano anche troppi, ora queste due pagine le metto nei miei "osservati speciali" e se non riuscite a fare qualcosa chiedete a me nella mia pagina di discussione --Lombres (msg) 22:38, 22 lug 2011 (CEST)[rispondi]
è meglio che scrivi quando è iniziata la trasmissione su Rai 2 della terza stagione, io so solo che c'è il sabato e la domenica mattina --Lombres (msg) 23:06, 22 lug 2011 (CEST)[rispondi]
trovato, il 29 maggio 2011 :) --Lombres (msg) 23:13, 22 lug 2011 (CEST)[rispondi]
ennesima modifica che faccio qui, ma più leggo meno capisco. Allora, in Episodi di Inazuma Eleven, per la prima stagione le date dal primo al 24 giugno 2010 sono di Disney XD, giusto? per la seconda stagione, sia le date dal 25 al 28 giugno che quelle dal 15 al 28 settembre sono della prima visione su rai 2? e quelli dal 18 gennaio 2011 invece sono andati in onda prima su Disney XD e non prima su rai 2? se questi episodi erano già andati in onda su rai 2, non devi mettere le date di Disney XD. quanto alla terza stagione, le date sono di Disney XD e si è interrotto il 22 maggio per poi riprendere il 22 luglio?--Lombres (msg) 23:22, 22 lug 2011 (CEST)[rispondi]
si hai ragione te,più leggo meno capisco,qui hanno fatto un sacco di casini. Io ho guardato tutte e tre le stagioni su Disney XD e infatti ho visto che negli episodi è tutto confuso.Bisognerebbe mettere o solo le date di Disney XD o solo quelle di Rai 2,oppure metterle tutte e due ma specificare,non mischiarle! Ma come dicevo io ho visto Inazuma Eleven solo su Disney XD e quindi su Rai 2 non lo so. Purtroppo non ricordo tutte le date degli episodi quindi non sono molto di aiuto...CHE ROBA! Se qualcuno ci potesse aiutare glie ne sarei grata a vita!
da quello che ho capito scuriosando su internet, gli episodi dal 31 al 65 sono stati trasmessi in prima visione su Rai 2, ma qui ci sono le date di Disney XD. Bisogna mettere SEMPRE la data della prima visione, non conta su che canale è. E comunque i titoli in kanji sono scritti a "titolo romaji" e quindi ci sono i caratteri giapponesi in corsivo, che fanno schifo. Ma non ho molta voglia di correggere centinaia di episodi, forse prima o poi lo farò. Intanto, tu sicuramente conosci le sigle italiane, ti dispiace farmi qui un elenco delle sigle italiane con gli episodi in cui ognuna è stata usata, così poi io faccio una sezione sulle sigle aggiungendoci anche le sigle giapponesi? --Lombres (msg) 11:32, 23 lug 2011 (CEST)[rispondi]
scusa,non ho capito in che senso,intendi le sigle d'apertura e quelle di chiusura?? P.S. ho notato che sugli errori c'è scritto che austin dice di fare le elementari ma nell'ultima puntata della terza serie si diploma con gli altri,non è assolutamente vero!
l'ho cancellato, comunque un elenco così lungo di errori di traduzione su Wikipedia non è che ci stia benissimo, se mi metto a scrivere tutti gli errori di traduzione di Detective Conan ci potrei fare una pagina intera! comunque sì dicevo che di ogni sigla italiana mi dici il titolo, chi la canta e da che episodio a che episodio viene usata (oppure è solo una la sigla italiana?). Così io creo una sezione sulle sigle mettendoci anche le sigle giapponesi che copierò dalla wikipedia inglese. Comunque sulla wikipedia inglese ci sono anche le trascrizioni e le traduzioni dei titoli originali, è un lavorone ma quando avrò finito con altri anime inizierò a farlo --Lombres (msg) 18:56, 23 lug 2011 (CEST)[rispondi]
Si,in effetti l'eleneco è troppo lungo e andrebbe tolto! Comunque la sigla usata è solo una e viene ustata sia come apertura che come chiusura,l'unica differenza è che nella seconda serie cambia solo una frase:invece di "e il nostro obbiettivo è vincere il football Frontier" dice "è vincere una volta di più".Nella versione italiana viene usata solo questa mentre in quella originale ce ne sono di più e cambiano nel corso delle serie e quelle di chiusura sono diverse da quelle d'apertura.Quindi se vuoi posso farti un elenco di quelle che vengono usate nella versione giapponese e in quali episodi vengono utilizzate.Per quanto riguarda i titoli purtroppo non li so,quindi vedi se magari riesci a trovarli te.
I titoli delle sigle giapponesi li ho già trovati, grazie mille. Il cantante della sigla italiana non lo sai? Guardo se riesco a trovarlo da qualche parte, ma intanto devo finire di aggiornare un'altra voce perché è una settimana che ci sto lavorando, poi scriverò questa sezione sulle sigle.--Lombres (msg) 21:47, 25 lug 2011 (CEST)[rispondi]
La sigla italiana è cantata da Dario De Rosa,mentre,se ti può essere utile,quella corrispondente giapponese è cantata dai T-Pistonz.
Corrispondente nel senso che quella italiana è cantata sulla base di quella giapponese, o che ha le stesse immagini ma è diversa? --Lombres (msg) 22:15, 28 lug 2011 (CEST)[rispondi]
In tutti e due i sensi.Quella italiana ha le stesse immagini di quella giapponese e la base è la stessa.
Perfetto, quando ho finito di scrivere le sigle di Gintama vengo a scrivere queste --Lombres (msg) 12:41, 29 lug 2011 (CEST)[rispondi]
Una domanda:perchè hai cancellato ogni tentativo di mettere un'immagine?
Questa era la versione dove c'erano i tentativi di caricare immagini, ti sembra che potessi tenere un casino così alla fine della pagina? Tralaltro quei due link portano alla stessa immagine, che è tratta del videogioco e quindi non andrebbe in questa pagina. Per quel che ne so delle regole del copyright per le immagini, quell'immagine non si può caricare perché non è una screenshot del gioco, ma un'immagine pubblicitaria con copyright della Level-5. Quindi non si potrebbe nemmeno caricarla bene e metterla nella pagina sul videogioco. In altre parole ho cancellato solo cose inutili. Sto pensando anche di dividere gli episodi in più pagine, una per ogni stagione, proprio come sto facendo ora per Gintama. --Lombres (msg) 19:45, 31 lug 2011 (CEST)[rispondi]
ora inizierò a lavorare su Inazuma Eleven, ho bisogno di informazioni: da quello che ho capito su Youtube, la prima sigla italiana usa le immagini della prima giapponese ed è fatta sulla sua base, la seconda usa le immagini della seconda giapponese, la terza stagione riutilizza le immagini della prima ma con il titolo "Inazuma Eleven - Le nuove sfide", giusto? Quello che non ho capito è se esistono in Italia le sigle di chiusura, che immagini usano, e se ci sono le anticipazioni dell'episodio successivo doppiate in italiano --Lombres (msg) 23:04, 31 lug 2011 (CEST) dunque: non c'è sigla di chiusura, ma ci sono le anticipazioni, giusto? --Lombres (msg) 23:08, 31 lug 2011 (CEST) e nella terza serie si riutilizza anche la frase "vincere il football frontier" da quello che ho sentito. Confermatemi tutto perché ho paura che vedendo solo qualche spezzone su Youtube sbaglio qualcosa --Lombres (msg) 23:23, 31 lug 2011 (CEST)[rispondi]

Ho fatto questa tabella, domani dividerò gli episodi nelle varie pagine e metterò un solo template per le prime tre stagioni in questa pagina, dato che le prime tre saghe sono considerate una serie unica.--Lombres (msg) 23:22, 1 ago 2011 (CEST)[rispondi]

Ah,adesso ho capito.Comunque hai detto tutto giusto tranne una cosa:la sigla di chiusura c'è.La base e il testo sono gli stessi di quella d'apertura e le anticipazioni doppiate in italiano dell'episodio successivo ci sono.Se ti serve qualche altra informazione chiedi pure.
Ma allora le anticipazioni sono prima o dopo la sigla di chiusura? provo con altri video in streaming --Lombres (msg) 16:36, 3 ago 2011 (CEST) non la trovo proprio la sigla di chiusura, ha sempre i titoli in basso come quella iniziale? --Lombres (msg) 16:40, 3 ago 2011 (CEST) trovata finalmente, praticamente ha le stesse immagini con tanto di logo di Inazuma Eleven, ma i titoli di coda sono diversida quelli di testa --Lombres (msg) 16:46, 3 ago 2011 (CEST)[rispondi]
Le anticipazioni sono prima della sigla di chiusura e quello che hai detto è giusto.Nella seconda e terza serie mostra anche la scena finale dell'episodio prima e subito dopo parte la sigla d'apertura.Un'altra cosa:riguarda il film.Non so chi ci abbia messo tante informazioni,ma così non va bene perchè ci sono scritte troppe cose e rovina la visione a chi vorrebbbe vedere il film,poi non ci sarebbe più gusto!
no, in un'enciclopedia se la trama c'è tutta è meglio, se qualcuno non vuole rovinarsi il film basta che legge solo l'inzio, leggi qui: Wikipedia:Trama. Ok, ora scrivo il fatto delle anticipazioni. --Lombres (msg) 22:17, 4 ago 2011 (CEST)[rispondi]

da dove viene il nome Silver Evans se il film non è stato tradotto in italiano? --Lombres (msg) 23:35, 15 ago 2011 (CEST)[rispondi]

Il film è uscito a luglio nei cinema giapponesi,mentre in quelli italiani uscirà a dicembre.Alcune cose sono già state anticipate.
veramente è uscito a dicembre 2010 in Giappone e su internet non ho trovato NIENTE che parli di un'uscita italiana. Qualcuno ha scritto su Yahoo Answers che in Italia "dovrebbe uscire a dicembre" perché ha visto il trailer non capendo niente: il trailer che c'è coi sottotitoli in italiano su Youtube è quello giapponese, tradotto dai fansub (niente di ufficiale) e quindi è stato tradotto "a dicembre" perché si riferisce all'uscita giapponese. Sulle wikipedie in francese, inglese e spagnolo non dice che sia stato tradotto, quindi per quel che ne so è uscito solo in Giappone, e la stessa cosa vale per il terzo videogioco: quindi da dove vengono questi nomi? --Lombres (msg) 19:22, 20 ago 2011 (CEST)[rispondi]
vedi qui http://www.gameshinbun.tv/2011/07/14/inazuma-eleven-go-il-film/ e qui http://www.animeclick.it/news/25972-inazuma-eleven-trailer-per-il-film-del-prossimo-natale forse qualcuno avrà capito male...
esatto, quelle fonti dicono che a dicembre uscirà il secondo film in Giappone al cinema e il 20 luglio è uscito il primo in DVD sempre in Giappone, che al cinema era uscito a dicembre dell'anno scorso. La domanda è sempre la stessa: chi ha inventato i nomi Silver Evams e Golden Blaze? --Lombres (msg) 23:18, 21 ago 2011 (CEST)[rispondi]
P.S. come se non bastasse, i nomi Kanon e Masato non significano "Silver" e "Golden": Kanon è scritto in katakana, mentre Masato è scritto con gli ideogrammi di "vero uomo" o "uomo onesto". --Lombres (msg) 23:30, 21 ago 2011 (CEST)[rispondi]
Gli Angeli Apostoli sono già comparsi nella versione italiana? A quanto sembra no, ma allora perché si chiamano Angeli Apostoli invece che "Apostoli del cielo" dato che è questo che significa "Tenku no shito"? E perché i personaggi hanno già i nomi non originali? La Corrente a Getto è stata mai nominata nella versione italiana? La tecnica "La nasacita"? E la "doppia zanna" dei Little Giants? Sarebbe meglio che qualcuno mi facesse un elenco delle squadre e delle tecniche che non sono ancora comaprse nel doppiaggio italiano. --Lombres (msg) 00:46, 22 ago 2011 (CEST)[rispondi]
In effetti non si spiega,poi c'è gente che traduce parola per parola,ma nella versione italiana spesso rinominano le tecniche,quindi nelle traduzioni sottotitolate spesso mettono i nomi inglesi.Comunque credo che i nomi Silver Evans e Golden Blaze siano giusti,anche se non si sa da dove vengano.
beh ma allora se nella traduzione sottotitolata c'è Angels Apostles, questo non è ufficiale, quindi rimetto Apostoli del cielo. Tanto credo che nella versione italiana cambieranno nome sicuramente perché di solito le cose che c'entrano con la religione vengono censurate. Comunque se mi dite quali squadre e quali tecniche non sono comparse nel doppiaggio italiano, sarebbe meglio. --Lombres (msg) 12:53, 22 ago 2011 (CEST)[rispondi]
i Little Giant non sono ancora comparsi, quindi ho tolto i nomi italiani delle tecniche (si può sapere che ha tradotto "Circle Play Drive" con "tornado circense"? loool). Ok allora: se ho capito bene non sono mai comparsi negli episodi doppiati: Inghilterra, Italia, Argentina, America, Corea, Spagna e Brasile, ok? E il Grand Fire non compare prima della partita con l'Argentina?--Lombres (msg) 13:12, 22 ago 2011 (CEST)[rispondi]
Ma che fine ha fatto la tabella degli episodi??
devi cliccare sui titoli delle saghe nella piccola tabella che ho fatto io (per esempio clicca su "Sekai e no chosen"), ora ci sono 3 voci diverse per le tabelle delle 3 stagioni. Comunque rispondi alla domanda che ho fatto qui sopra please... --Lombres (msg) 19:05, 24 ago 2011 (CEST)[rispondi]
Beh,a elencare tutte le tecniche ci vorrebbe un po' troppo,ma le squadre che non sono apparse sono queste:La nazionale coreana (Fire Dragons),quella argentina (The Empire),quella brasiliana (The Kingdom),quella spagnola (Red Matadors),quella tedesca (Brocken Bogue),quella francese (Rose Griffon) e le squadre di angeli e demoni. Italia,Inghilterra,America e Cotarl sono apparse nel primo episodio della terza serie,ma non vengono mostrate tecniche.Per farla breve,non si sa il nome ufficiale di tutte le tecniche e squadre che sono apparse dopo l'episodio 79 (che per ora è l'ultimo episodio doppiato in italiano).
oooook, quindi i nomi in italiano delle tecniche di quelle squadre li cancello quando sono in inglese, e se sono in giapponese cerco di tradurli meglio. La nazionale del Cotarl è stata pronunciata Little Gigant anche nel doppiaggio italiano? Oppure il nome non si è sentito? Perché i giapponesi dicono "ritoru giganto" (ho sentito apposta la pronuncia di un titolo), che si pronuncia "ghiganto", ma in inglese non esiste la parola Gigant. Un'altra cosa di cui mi sono accorto: nella sezione sulla trama della terza stagione, viene citato l'"Unicorno Assassino" di Mark Kruger e Dylan, e la Carica dell'Unicorno di Erik. Nella voce dei personaggi è stata tradotta con "Carica dell'Unicorno" la Unicorn Boost di Mark e Dylan, e non riesco a capire quale sia la mossa di Erik in questione. Per quelli che avevano giocato nella Raimon o nelle squadre dell'Alius Academy ho lasciato i nomi italiani delle tecniche, non so se ho fatto bene. --Lombres (msg) 11:52, 26 ago 2011 (CEST)[rispondi]
Beh,la Carica dell'Unicorno non è ancora comparsa,quindi è semplicemente il nome tradotto.E poi dipende di quali tecniche parli,ad esempio:Jordan e Xavier continueranno ad usare la Cometa Astrale e la Meteora Dirompente nella terza serie e Axel la Tormenta di fuoco,quindi sono nomi ufficiali,che vanno bene,ma poi impareranno nuove tecniche,delle quali il nome ufficiale non si sa.Perciò dipende se quella tecnica è già apparsa in passato oppure no.Comunque non si sa ancora se il nome è Little Gigant o Giant.
ma quindi questo "unicorno assassino" è Unicorn Boost, e Carica dell'Unicorno che cos'è? Qual è tra le tecniche di Erik? Io intendevo poi che per i personaggi come Bob e Erik, che oltre a giocare nella Unicorn avevano giocato nella Raimon, ho lasciato i nomi italiani delle tecniche. Non so però quali avevano effettivamente usato nelle prime due serie. Perché nella voce sui personaggi hanno cancellato sia dalla sezione su Mark Evans che da quella su Nelly Raimon il fatto che si sposano? è vero o non è vero? --Lombres (msg) 15:40, 28 ago 2011 (CEST)[rispondi]
La Carica dell'Unicorno non è ancora comparsa,è solo un nome tradotto,Bob userà ancora nelle terza serie la Scivolata Micidiale,che è un nome ufficiale e va lasciato.Poi,se Mark e Nelly si sposano non lo so,adesso vedo.
Si si,sono sposati.
ho capito che "carica dell'unicorno" è un nome tradotto, ma è la traduzione DI CHE COSA? Risrico che Mark e Nelly sono sposati --Lombres (msg) 12:49, 30 ago 2011 (CEST)[rispondi]
Non riesco a trovare il video della tecnica,non è che per Carica dell'Unicorno intende la tecnica Pegasus Shoot (ep 97) ??
ah io non lo so proprio, non ho mai visto Inazuma Eleven... per ora lo cancello. Intanto dimmi perché continuano a cancellare il matrimonio di Mark e Nelly --Lombres (msg) 00:08, 5 set 2011 (CEST)[rispondi]
No no, Mark e Nelly sono sposati, ora che Inazuma Eleven GO è iniziato ci sono anche le prove.
infatti ora c'è scritto e non l'ha più cancellato nessuno --Lombres (msg) 17:44, 24 dic 2011 (CET)[rispondi]

Collegamenti esterni interrotti[modifica wikitesto]

Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:

In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 19:31, 9 lug 2021 (CEST)[rispondi]