Discussione:Giacinto Achilli

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Riguardo alla versione del Nuovo Testamento realizzata da Giovanni-Giacinto Achilli c'è da dire almeno tre cose. A). DATA. Il frontespizio dell'esemplare conservato a Venezia, Biblioteca Nazionale Marciana: T.031T.141, è il seguente: Ē KAINĒ KIATHĒKĒ (in greco). Il Nuovo Testamento. Traduzione dal greco per cura di Giacinto Achilli, American Bible Union, New-York 1854. Spesso si legge che il Nuovo Testamento tradotto dall'Achilli è stato pubblicato nel 1853. Ciò è errato. Si tratta di un errore dovuto al fatto che l'esemplare conservato a Firenze (Biblioteca Nazionale Centrale: FG.1.7.3) è privo di frontespizio e perciò nel catalogarlo ci si è basati su una nota manoscritta presente nell'esemplare per ascriverlo a Giovanni-Giacinto Achilli e ci si è basati sulla data della Lettera, premessa alla traduzione (vedi sotto), datata 8 novembre 1853. Dal catalogo di Firenze l'errore si è poi diffuso in altri cataloghi e pubblicazioni. B). EDIZIONE. Non si tratta di un'edizione definitiva. Come si legge nella Lettera premessa alla traduzione è un'edizione pubblicata per essere sottoposta al vaglio degli studiosi. Ecco il testo integrale della Lettera: "AMERICAN BIBLE UNION ROOMS, | New-York, Nov. 8, 1853. | The following work has not been adopted by the American Bible Union, but is published at the present time chiefly for the sake of criticism. | Scholars to whom copies may be sent, are requested to examine it, and to express in writing their wiews of the faithfulness of the translation to the inspired original, and of the idiomatic purity and elegance of the phraseology. | Criticisms of all hinds which may contribute to the future improvement of the work, will be gratefully received, on behalf of the Bible Union, by | WILLIAM H. WYCKOFF, | Correspondig Secretary." C). VERSIONE. La versione non presenta particolari tratti di originalità. Non è che una revisione della versione di Giovanni Diodati del 1641, sulla quale l'Achilli interviene ora ammodernandone i termini e le espressioni, ora proponendo una versione strettamente letterale del testo greco (bruno.uvini@gmail.com)

info errata sul NT tradotto da Giacinto Achilli[modifica wikitesto]

Due problemi. 1). Il Nuovo Testamento in italiano al quale ha lavorato Achilli e "valutato positivamente dagli esperti" NON è certamente quello dell'esemplare che si trova a Venezia (Biblioteca Nazionale Marciana: T.031T.141), perché in questo esemplare c'è scritto: "The following work has not been adopted by the American Bible Union, but is published at the present time chiefly for the sake of criticism. Scholars to whom copies may he sent, are requested to examine it, and to express in writing their wiews of the [...]". Quindi l'affermazione proferita nel testo è falsa. 2). Nel The New York Times del 6 ottobre 1854, p. 2, leggiamo: "The President [della Am. Bib. Un.] exhibited a copy of Dr. Achilli’s revised translation of the Italian Testament, 30,000 copies of which, he said, some of the translator’s countrymen were about to have published at their own expense, on the confines of Northern Italy". Ma chi è in grado di dimostrare che la revisione dell'Achilli, revisionata dai revisori e approvata per la pubblicazione, è stata realmente pubblicata? Inoltre, cosa ancor più importante, chi è in grado di dimostrare che una delle edizioni del Nuovo Testamento in italiano pubblicate dalla seconda metà del 1854 in poi è quella curata da Achilli? Bruno Uvini (bruno.uvini@gmail.com)

Collegamenti esterni modificati[modifica wikitesto]

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina Giacinto Achilli. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 11:50, 3 set 2019 (CEST)[rispondi]