Discussione:Education City

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Titolo della pagina[modifica wikitesto]

Perché un titolo in inglese? Il nome ufficiale è in arabo (come fra l'altro vediamo questi giorni durante le partite dei mondiali per lo stadio omonimo), il fatto che venga tradotto in inglese per le istituzioni inglesi dimostra che può essere tradotto anche in italiano. Dunque propongo lo spostamento a città dell'educazione, oppure, in subordine, a مدينة التعلير (Madina at-T'alir, o qualcosa del genere). --194.78.194.24 (msg) 00:22, 27 nov 2022 (CET)[rispondi]

Poi ovviamente bisognerà fare lo stesso per Education City Stadium, ma meglio fare un passo alla volta. --194.78.194.24 (msg) 00:36, 27 nov 2022 (CET)[rispondi]
Intanto education è primariamente istruzione come scrive infatti la voce (e se non è questo il caso va comunque dimostrato con le fonti); in tutti i casi, fuor di una convenzione che pure deve poggiare su qualcosa, un titolo in italiano vuole fonti in italiano. Ovvio che in inglese non va bene, se non è ufficiale, ma in difetto di fonti solo titolo originale (però non «qualcosa del genere»: proprio il nome ufficiale, attestato). Una discussione con la sola proposta ovviamente è inutile ai fini del consenso --Actormusicus (msg) 09:08, 27 nov 2022 (CET)[rispondi]