Discussione:Consiglio superiore dell'economia nazionale

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Premesso che apprezzo molto il rigore che ha avuto l'autore della traduzione [@ Fabiolx26] nell'applicazione della traslitterazione ISO 9:1968, che viene spesso trascurata, direi che secondo me sarebbe preferibile la dicitura Consiglio "superiore" anziché "supremo". Certo si tratta di una sfumatura e forse anche di pignoleria da parte mia, ma di solito "supremo" si utilizza per tradurre l'aggettivo "верховный", come in Soviet supremo (Верховный совет) o Corte suprema (Верховный суд). Qui invece, posto che Consiglio si dice Совет, non abbiamo un Верховный совет, ma un Высший совет, e quindi mi sembrerebbe opportuno mantenere la distinzione che c'è nella lingua originale. Ma a parte le mie opinioni, sebbene anche "Consiglio supremo" sia ben attestato nelle fonti in italiano, mi sembra che ricorra molto più spesso "Consiglio superiore". Purtroppo molte voci su queste tematiche scontano, anche a livello di nomenclatura, scelte non sempre felicissime fatte a suo tempo su en.wiki e da lì diffusesi in molte altre edizioni linguistiche. In definitiva, io direi di inserire entrambe le varianti nell'incipit, privilegiando però nel titolo della voce l'aggettivo "superiore".--Antenor81 (msg) 16:53, 23 dic 2018 (CET)[rispondi]

A questo punto procedo con lo spostamento.--Antenor81 (msg) 12:41, 12 gen 2019 (CET)[rispondi]