Discussione:Cani Africani del villaggio

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Caro [@ Bultro] cani africani del villaggio o cani del villaggio africano pari sono in italiano, scrivere cani africani del villaggio o cani del villaggio africano mi pare pleonastico. Circa la fonte in italiano hai ragione, salvo il particolare che non c'è! La cultura cinofila italiana non ha una visione planetaria; per cui che si fa? Cancelliamo? Solo perchè è una una fonte inglese, per altro la fonte è della Cornell University (non mi pare scadente) così come la fonte bibliografica: Desmond Morris, che è probabilmente lo studioso di cinofilia più autorevole al mondo.

Con l'occasione, grazie per le correzioni sulle pagine di cane che ho prodotto in un periodo in cui ho scritto in modo seriale. --OppidumNissenae 14:14, 20 ott 2021 (CEST)[rispondi]

Non sono pari. In un caso è africano il cane, nell'altro è africano il villaggio. Concettualmente dovrebbe essere africano il cane, perché la voce parla dei "village dog" africani. Magari non ci sono fonti italiane così tanto specialistiche sull'Africa, ma almeno trovare il corrispondente di "en:village dog" su fonti più generali, perché "cane del villaggio" mi pare una traduzione letterale ridicola. Forse "cane di villaggio", ma esistono "cane di quartiere", "cane randagio" (troppo generico?), "cane libero"... Pare che il "cane libero accudito" ci sia anche nella normativa --Bultro (m) 00:48, 21 ott 2021 (CEST)[rispondi]