Discussione:C/o

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Non credo che c/o si traduca in italiano con "alla cortese attenzione di", nonostante la traduzione letterale sia più o meno quella. Seguendo l'esempio dell'articolo, in italiano si scriverebbe piuttosto:

Alla c.a.: <-- alla cortese attenzione di:

Mario Rossi

c/o Luigi Bianchi <-- presso: Luigi Bianchi

Via dei Gigli 98

98765 Luogo


Inoltre sebbene in inglese sia Care Of, in italiano è "Con Osservanza" termine usato per cortesia e saluto al sig Luigi Bianchi che riceve la lettera in quanto legittimo residente in via dei Gigli e a cui si chiede di consegnare la lettera a Mario Rossi, che alloggia presso di lui.