Discussione:Barbora Žagariete

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

her name in Lithuanian, Italian and other[modifica wikitesto]

Sorry, cannot write in Italian; hope you will understand. (I can read and understand Italian enough.) Her name in Lithuanian is Barbora Žagarietė; what means, if you are translating first name (as in Catherine - Catarina) Barbara de Žagarė, if I'm not mistaken about Italian custom. Process of English article's name correction is on, I'd suggest to rename Italian article as well into "Barbora de Žagarė", or if you really prefer italianized first name, then "Barbara de Žagarė".BirgittaMTh (msg) 12:51, 15 gen 2016 (CET)[rispondi]