Discussione:Alleanza Lettone delle Regioni

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Titolo della pagina[modifica wikitesto]

[@ 151 cp] La traduzione corretta di Apvienība è Associazione e non Alleanza, Alleanza in lettone si traduce in Alianse, infatti proprio uno dei partiti che sono confluiti in Latvijas Reģionu apvienība si chiamava "Alleanza Regionale" (Reģionu alianse). Il nome precedente era corretto e andrebbe ripristinato. --Scia Della Cometa (msg) 00:23, 1 feb 2021 (CET)[rispondi]

[@ Scia Della Cometa] "Apvienība" viene generalmente tradotto con "Alleanza": vedi Alleanza Nazionale (Lettonia) (Nacionālā apvienība) e, per converso, come viene tradotta in lettone la parola italiana "Alleanza" (cfr. "Alleanza dei Liberali e dei Democratici per l'Europa" in lettone è lv:Eiropas Liberāļu un demokrātu apvienība). "Reģionu": l'uscita in -u è un genitivo plurale, non risulta alcuna desinenza in -u per il nominativo. "Latvijas" è il genitivo singolare di Lettonia; l'aggettivo "lettone" al nominativo singolare è "latvietis". La traduzione è quindi corretta. --151 cp (msg) 00:48, 1 feb 2021 (CET)[rispondi]
Sì, effettivamente controllando alcune fonti inglesi la traduzione dovrebbe essere corretta ([1], [2] ecc.), il titolo risulta quindi errato. Il problema semmai è che questa traduzione nelle fonti in italiano sembra inesistente, solo un ""Alleanza regionale della Lettonia" in un articolo del CISE ([3]). --Scia Della Cometa (msg) 01:08, 1 feb 2021 (CET)[rispondi]
Questo purtroppo perché non ci sono autorevoli fonti in italiano che se ne occupano. Vedrai che fra qualche tempo i vari articolisti (che copiano da it.wiki, errori compresi) inizieranno a utilizzare questa dizione corretta. --151 cp (msg) 01:20, 1 feb 2021 (CET)[rispondi]