Wikipedia:Bar/Discussioni/La wikipedia italiana in versione babelfish...

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
La wikipedia italiana in versione babelfish... NAVIGAZIONE


Navigando senza meta in internet mi sono imbattuto in voci di wikipedia redatte in lingua babelfish! Si tratta di en.wiki tradotta in un improbabile italiano per mezzo di traduttori automatici. Il risultato è a dir poco esilarante e lo potete vedere qui.

Il sito ha anche il merito di proporre una sana parola italiana al posto dell'anglosonante Commons: "Terreni comunali" !!! :D --Wiskandar 18:16, 1 feb 2007 (CET)[rispondi]

Esilarante! Wikisource: la biblioteca del Libero-soddisfare !!! --DoppiaDi 18:21, 1 feb 2007 (CET)[rispondi]
E Questo Wikipedia è scritto in inglese...? Lol!ogni tanto fa bene ridere...--AnnaLetyscrivimi 18:23, 1 feb 2007 (CET)[rispondi]
«Wikipedia [...] è un internazionale Fotoricettore-hanno basato l'enciclopedia cooperativa del libero-soddisfare» --valepert 18:46, 1 feb 2007 (CET)[rispondi]

Wikiversity Materiali ed attività imparanti liberi

Mai saputo di attività e manuali che imparano... :-D --Giovanni (che vuoi dire a Ιωάννης?) 19:56, 1 feb 2007 (CET)[rispondi]

«Il obverse di un centesimo de Lincoln di prova-qualità con effetto del cameo.»

O_O Ma qulacuno mi spiega che vuol dire questo in italiano? Giusto per tradurre da quell'inglese --Giovanni (che vuoi dire a Ιωάννης?) 19:59, 1 feb 2007 (CET)[rispondi]

potrebbe essere (non sono andato a leggere la voce inglese :P): «il rovescio di un[a moneta da un] centesimo [di dollaro USA] a fondo specchio con il cammeo di Abramo Lincoln.»--Nanae 00:27, 2 feb 2007 (CET)[rispondi]
O_O!! Grazie per avermi fatto ridere alla vigilia di un esame!! XDXD --Sogeking l'isola dei cecchini 20:02, 1 feb 2007 (CET)[rispondi]
La traduzione automatica ha i suoi limiti... :o) --Paginazero - Ø 20:07, 1 feb 2007 (CET)[rispondi]

Veramente eccezionale! Ridiamo pure gaiamente. Però poco tempo fa mi sono autoincaricato di terminare una traduzione avviata da qualche utente italiano e la parte finale della voce era "già tradotta" così. Nonostante gli avvisi! Ho riso molto poco, vi assicuro!--Horatius -- E-pistulae 22:15, 1 feb 2007 (CET)[rispondi]

Utile, grazie mille! Infatti per le traduzioni, guardare un babelfish può sempre servire ;), comunque, provate a loggarvi XD FilnikMail 20:14, 2 feb 2007 (CET)[rispondi]
Il post è stato utile anche per scoprire - abbastanza casualmente, per il vero - una pagina web con una sorta di conferenza in streaming audio-video (ovviamente in lingua inglese) tenuta dal nostro patron Jimbo Wales lo scorso anno a Los Angeles. Non so se qualcuno ne sia già al corrente, cmq segnalo qui il link: [1]. --Twice25·(disc.) 18:22, 4 feb 2007 (CET)[rispondi]