Discussione:Kalevala

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Mitologia
ncNessuna informazione sull'accuratezza dei contenuti. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla scrittura. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla presenza di fonti. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla presenza di immagini o altri supporti grafici. (che significa?)


Esiste paradossalmente una seconda voce che parla di Kalevala, che recita così:

Il Kalevala è un poema epico finlandese tramandato oralmente fino a metà dell'ottocento. In seguito i vari canti vennero raccolti da Loenrot e trascritti in lingua finlandese, talvolta a discapito della forma poetica e a favore di quella linguistica. Famosi alcuni cantori quali un certo Arippa, che si dice conoscesse a memoria più di mille canti. Il poema è tuttora cantato e conosciuto a memoria da alcuni anziani bardi dell'area dei laghi, in cui il Kalevala è nato e si è diffuso nei secoli. Nelle buie sere invernali, i convenuti si accomodavano su una panca ed ascoltavano le gesta dei vari eroi, creatori del mondo e della cultura di quel popolo.

Il racconto, in metrica, veniva cantato dall'aedo aiutato dal ritmo battuto su un tamburo col bordo di betulla e la pelle di renna. L'effetto era ipnotico ed atto a riprodurre uno stato di trance. Seppur in maniera non dichiarata, l'incontro portava in se valenze sciamaniche e contenuti esoterici. L'unica traduttrice in lingua italiana dell'Alku Kalevala (il Kalevala antico, così come era cantato e non edulcorato dallo spirito moralistico luterano ottocentesco) sembra essere Ulla Alasjarvi, attrice e drammaturga di alto profilo, autrice e interprete, tra l'altro, di uno spettacolo che del Kalevala ripropone spirito ed atmosfera. Molte sono le ragioni ed i percorsi che hanno portato ad un certo tipo di stesura del poema; storiche, sociali, religiose, spirituali, accademiche etc.

Elimino la voce (Kalévala) che è destinata a un gioco di ruolo. Insomma, l'ho wikificata per niente. Se c'è qualcosa di utile, lo si aggiunga. Ad esempio le due voci segnalano due traduttori differenti come Unici. --Martino 18:31, 5 gen 2007 (CET)[rispondi]

aedi, bardi, scaldi[modifica wikitesto]

Mi permetto di osservare che, dato l'ambiente scandinavo, benché non germanico, del poema, più appropriato di "aedo" (che rimanda ad assolate isole del Mediterraneo) e "bardo" (già più vicino ai climi freddi), mi pare che il termine corretto da usare per i cantori finnici sia "scaldo". In effetti mi sembra che il Kalevala assomigli alle saghe scandinave ed islandesi e alle due Edda più che ad altre epopee. Lele giannoni (msg) 14:33, 1 feb 2013 (CET)[rispondi]