Discussione:GRS 1915+105

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Traduzione da en.wiki[modifica wikitesto]

Salve a tutti, non saprei come tradurre al meglio questa frase da en.wiki: "The near-infrared counterpart was confirmed by spectroscopic observations. The binary system lies 11,000 parsecs away in Aquila." Riki (msg) 15:49, 19 ago 2020 (CEST)[rispondi]

il segnale (o oggetto o quello che è) è stato confermato (la sua esistenza) in banda infrarosso da osservazioni spettroscopiche. Il sistema binario dista 11 mila parsec nella costellazione dell'Aquila. Te l'ho messo concettualmente, se vuoi aggiungo io, dovrei leggere. poiché:

Un oggetto può essere osservato, studiato, in diverse bande dello spettro elettromagnetico. Visibile (ottico), infrarosso (calore) onde radio, etc. Una analogia: l'esistenza di quella persona nel bosco intravista otticamente al buio, di notte, è stata confermata spettroscopicamente (osservando le onde di calore che emana). ps: in banda infrarosso il passo non lo dice ma è sottinteso, almeno in questa situazione; la spettroscopia astronomica studia l'infrarosso. Spero essere stato un pò chiaro, fammi sapere--☼ Windino ☼ [Rec] 17:25, 19 ago 2020 (CEST)[rispondi]

Grazie del chiarimento! Inserisco subito. Riki (msg) 14:20, 20 ago 2020 (CEST)[rispondi]
Grazie della traduzione. Nel progetto astronomia abbiamo tanto bisogno di persone propositive come te !--☼ Windino ☼ [Rec] 18:33, 20 ago 2020 (CEST)[rispondi]