Discussione:Aronne

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Ho riportato Aaronne ad Aronne, la forma largamente più usata in italiano. È anche scorretta l'idea di traslitterazione, i nomi biblici non sono traslitterati, sono tradotti.  AVEMVNDI (DIC) 13:40, 4 mar 2010 (CET)[rispondi]


Forse, a proposito della malattia di Miriam, si intende di colore onagro (cfr Davide): si dice infatti etiope, i Maestri dicono per la bellezza...--Chashmal (msg) 03:25, 6 apr 2012 (CEST) Ps: non intendo dire che il colore onagro sia segno di malattia ma che Miriam fu colpita dalla malattia della tzarat per aver fatto maldicenza contro Moshe dicendo che la sua sposa midianita Zippora era etiope, sinonimo di bellezza (cfr Mosè).--Chashmal (msg) 23:52, 8 apr 2012 (CEST)[rispondi]