Discussione:Aeroporto di Portorose

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dai progetti tematici sottoindicati.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Aviazione
Trasporti
La voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo.
Ha ottenuto una valutazione di livello minimo (novembre 2011).
CSeri problemi relativi all'accuratezza dei contenuti. Importanti aspetti del tema non sono trattati o solo superficialmente. Altri aspetti non sono direttamente attinenti. Alcune informazioni importanti risultano controverse. Potrebbero essere presenti uno o più avvisi. (che significa?)
CSeri problemi di scrittura. Linguaggio comprensibile, ma con stile poco scorrevole. Strutturazione in paragrafi carente. (che significa?)
DGravi problemi relativi alla verificabilità della voce. Molti aspetti del tema sono completamente privi di fonti attendibili a supporto. Presenza o necessità del template {{F}}. (che significa?)
CSeri problemi relativi alla dotazione di immagini e altri supporti grafici nella voce. Mancano alcuni file importanti per la comprensione del tema. (che significa?)
Monitoraggio effettuato nel novembre 2011

Spostamento immotivato della pagina[modifica wikitesto]

Caro [@ Melquíades], hai spostato la pagina con la seguente motivazione: "Prescindendo dal fatto che - innanzitutto - si tratta di una modifica senza consenso e uscita dal nulla, il nome Secovlje non esiste etc etc"; orbene, a parte il fatto che il titolo delle voci di aeroporti li comanda il progetto Aviazione su cui esiste una precisa convenzione sul titolo di queste voci, probabilmente ti è sfuggito che la pagina era da me stata spostata con una motivazione "vera": "Cme dai AIP della Slovenie a convenzioni WP http://www.sloveniacontrol.si/acrobat/aip/Operations/2016-06-23-AIRAC/html/eAIP/LJ-AD-2.LJPZ-en-GB.html#AD-2..." Il nome dell'aeroporto, checché tu ne possa pensare, è LJPZ — PORTOROZ/SECOVLJE che nelle nostre conevenzioni diventa proprio Aeropoprto di Portorose-Secovlje; quindi il nome che tu immagini non esistere è invce proprio il nome ufficiale dell'aeroporto dato dalle autorità aeronautiche della Slovenia, così come puoi facilmente leggere in https://www.sloveniacontrol.si/acrobat/aip/Operations/2017-03-30-AIRAC/html/eAIP/LJ-AD-2.LJPZ-en-GB.html#AD-2.LJPZ Ti chiedo quindi di ripristinare il titolo a quello precedente, nato da convenzioni del progetto e da precise fonti che erano state inserite durante lo spostamento della pagina. Ti ringrazio, segnalo questa discussione al progetto Aviazione. --Paolobon140 (msg) 15:38, 13 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Concordo con [@ Paolobon140], se ognuno spostasse una voce secondo il suo gradimento e non seguendo precise convenzioni sarebbe un disastro.--Gazzosa - Posta 15:46, 13 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Gazzosa, visto che vedo certe affermazioni in libertà, adesso mi fai la cortesia di spiegare dove è il gradimento di ognuno, dal momento che la voce aveva un nome che non stava né in cielo né in terra a norma di lingua italiana e di fonetica. Non è che vi possiate inventare standard che vadano contro alla sintassi e alla linguistica, parliamoci chiaro. -- SERGIO (aka the Blackcat) 16:51, 13 apr 2017 (CEST)[rispondi]
cb La discussione proviene dalla pagina Discussioni utente:Melquíades#Aeroporto di Portorose.
– Il cambusiere Melquíades (msg) 16:53, 13 apr 2017 (CEST)[rispondi]

[× Conflitto di modifiche] Come già spiegato di là, il mio intervento è stato semplicemente quello di rispondere alla richiesta di spostamento di [@ Blackcat]. La discussione è iniziata nella mia pagina di discussione tra [@ Threecharlie] e Blackcat appunto, che invito a proseguire in questa sede più adeguata. [@ Paolobon140, Gazzosa] è spiegato tutto nella mia pagina di discussione, buttate un occhio lì. Buon lavoro a tutti :) Melquíades (msg) 16:53, 13 apr 2017 (CEST)[rispondi]

[@ Blackcat] Quando ho scritto quì, non avevo ancora letto la discussione nella talk di Melquíades.--Gazzosa - Posta 17:32, 13 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Boh, se il nome era sbagliato bastava fare un passaggio al progetto di competenza o qui in questa pagina e la cosa sarebbe stata risolta senza decisioni di imperio, per di più espresse in forme sgradevoli (vedi la riga oggetto scritta nello spstamento della voce: io non sono abituato a scrivere su WP "cose uscite dal nulla"). La fonetica o la sintassi di cui parla Sergio, fa le altre cose, non ha nulla a che vedere con la scrittura di una parola: la mancanza o meno di diacritici nella grafia di una lingua non è parte della fonetica né della sintassi. Comunque cari tutti, mi astengo da ulteriori interventi: ho già abbandonato la partecipazione attiva ai progetti tempo fa proprio a causa di un certo, a mio avviso, errato modo di porsi (soprattutto formale) di certuni nei confronti di altri utenti. Saluti a tutti, torno a occuparmi di architettura, di chiese e di Milano:-)--Paolobon140 (msg) 17:46, 13 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Ok, adesso ho letto anche di la, ed effettivamente sembra proprio come pensavo, tu parli di sintassi e di fonetica ma non rispetti le convenzioni che un progetto si è dato da anni, così come tempo fa c'era chi pretendeva di cambiare i nomi di tutte le pagine degli incidenti aerei perchè secondo lui nel titolo sarebbero dovute comparire anche le date...--Gazzosa - Posta 17:59, 13 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Il problema, Paolo, è che purtroppo non possiamo prescindere da alcune considerazioni base, e quella linguistica è la principale perché è, mi si passi l'allitterazione, è la lingua comune del nostro Progettone. Pure al progetto calcio c'era qualcuno che voleva proporre che usassimo la traslitterazione anglosassone per i calciatori del blocco slavo facenti capo a Paesi che adottano l'alfabeto cirillico, cosa ovviamente rifiutata perché dal punto di vista del rispetto della linguistica Pëtr Il'ič Čajkovskij vale quanto Lev Jašin e poco ce ne cale se la Gazzetta dello Sport lo chiama Lev Yashin.
Io avevo sollevato alcune questioni che qui ripeto:
  1. se stiamo a quella fonte citata, allora si scrive Aeroporto Portoroz/Secovlje: è sbagliato sintatticamente e linguisticamente ma è inattaccabile perché appunto identico alla fonte (poi per nomi non facenti capo a un alfabeto fonetico ci divertiamo, però)
  2. possiamo scrivere Aeroporto di Portorose/Secovlje come era fino a stamani, ma è sbagliato (per via della grafia di Secovlje e perché si mischiano un esonimo e un endonimo laddove c'è l'esonimo);
  3. possiamo, ancora, scrivere con uno sforzo di fantasia Aeroporto di Portorose/Secciole che è sbagliato perché gli esonimi saranno giusti ma è una WP:RO;
  4. possiamo salvarci in corner scrivendo Aerodrom Portorož che è la sua ragione sociale.
  5. Gazzosa, non si tratta di convenzioni, si tratta di linguistica: anche voi siete tenuti a rispettarla.
Di massima sono molto dubbioso sul nome dato a un aeroporto da un organismo terzo, specie se questo organismo ha convenzioni linguistiche diverse da quelle dell'aeroporto censito. -- SERGIO (aka the Blackcat) 18:08, 13 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Scusa Sergio, tanto per intenderci, quindi tu cambieresti anche il nome della pagina Aeroporto di Bergamo-Orio al Serio in Orio al Serio International Airport come da sito web ufficiale oppure Il Caravaggio International Airport come da insegna dell'aeroporto? --Gazzosa - Posta 08:01, 14 apr 2017 (CEST)[rispondi]
No, io gli darei il nome commerciale che ogni aeroporto ha deciso di darsi, che è più rispettoso della realtà fattuale. Sarebbe come se tu decidessi di chiamare una società sportiva seconodo come la Federazione vuole che essa si chiami rispetto alla ragione sociale che essa stessa si è data. Ti pare normale che il mondo intero conosce quell'aeroporto come Portorose, come da sua ragione sociale, e solo noi lo dobbiamo chiamare col nome sbagliato, soprattutto graficamente? Non voglio neppure andare a vedere nei nomi degli aeroporti russi o ucraini, perché ho paura di farmi venire un sanguinamento oculare. Dovrei segnalarli tutti al progetto Linguistica. -- SERGIO (aka the Blackcat) 15:29, 14 apr 2017 (CEST)[rispondi]
PS Anzi, cara grazia che qualcuno l'ha spostato a Šeremet'evo....
Scusa Sergio, io invece trovo molto irrispettoso che, dopo milioni di righe scritte nel progetto Aviazione proprio a proposito di queste questioni, tu arrivi qui (e non sul progetto) a ripetere domande a cui in quel progetto abbiamo risposto milioni di volte addirittura scrivendo una convenzione sui titoli delle voci di aeroporti, In più lo fai con supponennza (permettimi) e con un atteggiamento irridente nei confronti di altre decine di utenti che hanno lavorato su questa questione per mesi. Trovo questa cosa sbagliata, irrispettosa e anche sgradevole. Tu sovrascrivi il compito e il lavoro degli Enti aeronautici governativi a cui è demandato il lavoro di dare un nome agli aeroporti dei loro Paesi e che pubblicano costantemente tavole in cui si designano chiaramente gli aeroporti civili e militari? Va be', fate voi, che confondete l'ortografia con la sintassi e con la fonetica. Va bene così:) Anzi, mi autodenunzio: ho scritto e spostato moltissime voci di aeroporti africani e arabi seguendo proprio le convenzioni del progetto aviazione, ma ora sono quasi sicuro che siano tutti titolo sbagliati. Eminenti linguisti potranno sicuramente correggerli:-)--Paolobon140 (msg) 15:51, 14 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Io dissento con il POV di Sergio, e riterrei una perdita di tempo andare a chiedere ancora un consenso alla comunità. Fino a che non si ottiene un consenso diverso direi di ritornare con il titolo come da AIP come da convenzioni progetto aviazione, con il nome dell'esonimo e quello traslitterato, così scontentiamo tutti per accontentare tutti. <ironic mode>E speriamo di non avere un aeroporto russo vicino ad un centro con esonimo italiano dedicato a un arabo che poi per accontentare tutti faccio prima a bloccare la voce preventivamente...</ironic mode>--Threecharlie (msg) 17:45, 14 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Ma scusate, parlarne con il progetto Linguistica prima di tutto no? Sarebbe stato brutto? Poi, 3C, il mio non è un POV, è una considerazione lessicale. Se dico che il blu è blu, non è il mio POV, e il nome dell'aeroporto è sbagliato comunque lo metti, perché è errato in italiano ed errato in sloveno. Avete la possibilità di non complicarvi la vita, invece andate a cercare di tutti i percorsi sbagliati quello più sbagliato di tutti. Mah. -- SERGIO (aka the Blackcat) 17:51, 14 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Devo perdere del tempo ad andare a cercare tutti i post aperti con i progetti linguistici tempo fa? Se devo lo faccio ma poi davanti all'evidenza la smettiamo?--Threecharlie (msg) 17:54, 14 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Al progetto linguistico ti hanno detto che Aeroporto di Portorose-Secovlje è giusto così? Eh, no, non credo, su. -- SERGIO (aka the Blackcat) 18:30, 14 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Collegamenti esterni interrotti[modifica wikitesto]

Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:

In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 22:33, 23 lug 2020 (CEST)[rispondi]